翻譯的全球化?

公司在開放發展的全球化國際氛圍下,社會科學研究正發生這一系列歷史性的變化。在從文學批評到翻譯理論,從哲學思考到人學探索,研究的重心和視角都發生了轉移。這種變化在當代文藝理論領域表現尤為突出。翻譯公司具體體現在文學批評領域為:文學批評正在走向兩個分化的方向:以人文為關懷的非理性轉向和以文字為基礎的語言論轉向;體現在素有語言關懷傳統的翻譯理論領域則表現為“文化熱”在翻譯界的興起。濟南翻譯公司在《當代美國翻譯理論》一書中,郭建中教授提到近二十年來翻譯研究的兩個明顯的趨向:一是交際理論在翻譯理論上的體現,二是對文化轉換的重視深刻動搖了重視語言轉換的傳統。換言之,因為交際與文化都具有以人為本人的特質,人文關懷在翻譯界已經贏得高度的重視,翻譯理論界正在加強巨集觀把握,拓展翻譯視野,加強翻譯工作的文化融合功能。

對於文化這個及其寬泛的概念,很多學者試圖給出一個較為準確的定義。濟南翻譯公司現代文化學之父,美國著名人學家克魯克洪定義文化為“歷史上所創造的生存式樣的系統,即包括顯型式樣,又包括隱型式樣,它具有為整個群體共享的傾向,或是一定時期中為群體的特定部分所共享。”羅伯特·拉多和語言學家愛德華·薩丕兒也都指出文化行為的模式化特性。[1]英國學者泰勒做出了另外一種經典的定義:“所謂文化或文明,即知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗以及其它作為社會成員的人們能夠獲得的包括一切能力和習慣在內的複合型整體。”[2]雖然定義的角度各不相同,但無疑文化具有極大的含概性,包容了幾乎人社會的各個方面。

公司為您提供文學翻譯,英語文學翻譯,日語文學翻譯,韓語文學翻譯,德語文學翻譯,法語文學翻譯,俄語文學翻譯,義大利語文學翻譯,葡萄牙語文學翻譯,西班牙語文學翻譯,印度語文學翻譯,希臘語文學翻譯,波蘭語文學翻譯,土耳其語文學翻譯,匈牙利語文學翻譯,泰語文學翻譯,俄語文學翻譯,阿拉伯語文學翻譯,瑞典語文學翻譯,芬蘭語文學翻譯,捷克語文學翻譯。

相關問題答案

Have any Question?

Let us answer it!