2016年12月英語六級剛剛過去,對於這次的英語六級翻譯你有什麼感想,這裡分享下2016年12月英語六級真題翻譯寫作經驗.
工具/原料
2016年12月英語六級真題
真題解析
卷一:度假
隨著生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機會外出旅遊。然而,近年來中國旅遊業發展迅速。經濟的繁榮和富裕中產階級的出現,引發了一個前所未有的旅遊熱潮。中國人不僅在國內旅遊,出國旅遊業越來越普遍。2016年國慶假日期間,旅遊消費總計超過4000億元,據世界貿易組織估計,2020年中國將成為世界上最大的旅遊國,在未來幾年裡將成為出境旅遊支出增長最快的國家。
參考範文: As the life quality improves, taking holiday is playing an increasingly important role in the life of Chinese people. In the past, much of Chinese people’s life was spent on making a living, so we were always denied the chances to go out for a vacation. Nevertheless, the rapid development in Chinese tourism as a result of a flourishing economy, which also leads to the rise of affluent middle class has seen an unprecedented boom in travelling. Chinese people not only choose to travel at home but also seek to embark on a foreign excursion. During the National Day period, the total tourism consumption reached over 40 billion yuan. It is estimated by the WTO that by 2020, China will be the largest tourism country which will witness a rapid increase in the outbound tourism expenditures.
卷二:學漢語
隨著中國經濟的蓬勃發展,學漢語的人數迅速增加,使漢語成了世界上人們最愛學的語言之一。近年來,中國大學在國際上的排名也有了明顯的提高。由於中國教育的巨大進步,中國成為最受海外學生歡迎的留學目的地之一就不足為奇了。2015年,近40萬國際學生蜂擁來到中國市場。他們學習的科目不再限於中國語言和文化,而包括科學與工程。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導地位,但中國正在迅速趕上。
參考譯文: With China’s booming economy, the number of people who learn Chinese grows rapidly. It makes Chinese become one of the favorite languages that people would like to learn. Recently, Chinese universities rise significantly in world university rankings. Since the significant progress made in Chinese education, it is no wonder that China has been one of the most favored places for overseas students. In 2015, nearly 40,0000 international students swarmed into the Chinese market. Not confined to Chinese language and culture, the subjects they choose to learn also include science and engineering. Although the global market is still dominated by US and UK, China is striving to catch up.
農業是中國的一個重要產業,從業者超過3億。中國農業產量全球第一,主要生產水稻、小麥和豆類。雖然中國的農業用地僅佔世界的百分之十,但為世界百分之二十的人提供了糧食。中國7700年開始種植水稻。早在使用機械和化肥之前,勤勞和富有創造性的中國農民就已經採用各種各樣的方法來增加農作物產量。中國農業最近的發展是推進有機農業。有機農業可以同時服務於多種目的,包括食品安全,大眾健康和可持續發展。
參考譯文:Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than 300 million workers. China ‘s agriculture output ranks the first all over the word, and it mainly produce rice, wheat and beans. China provides 20 percent of the world food, though its agriculture land only accounts for 10% of the world’s total.China’s history of planting rice dates back as early as 7700 B.C. Long before the use of machinery and fertilizers, industrious and creative farmers had already used different kinds of methods to increase crop yields. The latest trend of the agriculture development in China is to promote organic agriculture. And the organic agriculture can serve a variety of purposes, which including food safety, public health and sustainable development.
注意事項
根據段落翻譯選材的特點,即“內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等”,考生可在平時有意識地多積累好背誦一些相關方面的詞彙,多閱讀一些有關中國社會報道的中英雙語報刊,比如China Daily和21st Century(大學版)等。