經典洛威爾詩歌欣賞
艾米·洛威爾,美國詩人,她的第一部詩集是《多彩玻璃頂》。1913年她在實驗性的意象派運動中脫穎而出,並繼埃茲拉·龐德之後而成為該運動的領袖人物。她運用“自由韻律散文”和自由詩的形式進行創作,被稱為“無韻之韻”。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!
經典洛威爾經典詩歌:The Pleiades
By day you cannot see the sky
For it is up so very high.
You look and look, but it's so blue
That you can never see right through.
But when night comes it is quite plain,
And all the stars are there again.
They seem just like old friends to me,
I've known them all my life you see.
There is the dipper first, and there
Is Cassiopeia in her chair,
Orion's belt, the Milky Way,
And lots I know but cannot say.
One group looks like a swarm of bees,
Papa says they're the Pleiades;
But I think they must be the toy
Of some nice little angel boy.
Perhaps his jackstones which to-day
He has forgot to put away,
And left them lying on the sky
Where he will find them bye and bye.
I wish he'd come and play with me.
We'd have such fun, for it would be
A most unusual thing for boys
To feel that they had stars for toys!
:The Fruit Shop
Cross-ribboned shoes; a muslin gown,
High-waisted, girdled with bright blue;
A straw poke bonnet which hid the frown
She pluckered her little brows into
As she picked her dainty passage through
The dusty street. "Ah, Mademoiselle,
A dirty pathway, we need rain,
My poor fruits suffer, and the shell
Of this nut's too big for its kernel, lain
Here in the sun it has shrunk again.
The baker down at the corner says
We need a battle to shake the clouds;
But I am a man of peace, my ways
Don't look to the killing of men in crowds.
Poor fellows with guns and bayonets for shrouds!
Pray, Mademoiselle, come out of the sun.
Let me dust off that wicker chair. It's cool
In here, for the green leaves I have run
In a curtain over the door, make a pool
Of shade. You see the pears on that stool --
The shadow keeps them plump and fair."
Over the fruiterer's door, the leaves
Held back the sun, a greenish flare
Quivered and sparked the shop, the sheaves
Of sunbeams, glanced from the sign on the eaves,
Shot from the golden letters, broke
And splintered to little scattered lights.
Jeanne Tourmont entered the shop, her poke
Bonnet tilted itself to rights,
And her face looked out like the moon on nights
Of flickering clouds. "Monsieur Popain, I
Want gooseberries, an apple or two,
Or excellent plums, but not if they're high;
Haven't you some which a strong wind blew?
I've only a couple of francs for you."
Monsieur Popain shrugged and rubbed his hands.
What could he do, the times were sad.
A couple of francs and such demands!
And asking for fruits a little bad.
Wind-blown indeed! He never had
Anything else than the very best.
He pointed to baskets of blunted pears
With the thin skin tight like a bursting vest,
All yellow, and red, and brown, in smears.
Monsieur Popain's voice denoted tears.
He took up a pear with tender care,
And pressed it with his hardened thumb.
"Smell it, Mademoiselle, the perfume there
Is like lavender, and sweet thoughts come
Only from having a dish at home.
And those grapes! They melt in the mouth like wine,
Just a click of the tongue, and they burst to honey.
They're only this morning off the vine,
And I paid for them down in silver money.
The Corporal's widow is witness, her pony
Brought them in at sunrise to-day.
Those oranges -- Gold! They're almost red.
They seem little chips just broken away
From the sun itself. Or perhaps instead
You'd like a pomegranate, they're rarely gay,
When you split them the seeds are like crimson spray.
Yes, they're high, they're high, and those Turkey figs,
They all come from the South, and Nelson's ships
Make it a little hard for our rigs.
They must be forever giving the slips
To the cursed English, and when men clips
Through powder to bring them, why dainties mounts
A bit in price. Those almonds now,
I'll strip off that husk, when one discounts
A life or two in a nigger row
With the man who grew them, it does seem how
They would come dear; and then the fight
At sea perhaps, our boats have heels
And mostly they sail along at night,
But once in a way they're caught; one feels
Ivory's not better nor finer -- why peels
From an almond kernel are worth two sous.
It's hard to sell them now," he sighed.
"Purses are tight, but I shall not lose.
There's plenty of cheaper things to choose."
He picked some currants out of a wide
Earthen bowl. "They make the tongue
Almost fly out to suck them, bride
Currants they are, they were planted long
Ago for some new Marquise, among
Other great beauties, before the Chateau
Was left to rot. Now the Gardener's wife,
He that marched off to his death at Marengo,
Sells them to me; she keeps her life
From snuffing out, with her pruning knife.
She's a poor old thing, but she learnt the trade
When her man was young, and the young Marquis
Couldn't have enough garden. The flowers he made
All new! And the fruits! But 'twas said that
he
Was no friend to the people, and so they laid
Some charge against him, a cavalcade
Of citizens took him away; they meant
Well, but I think there was some mistake.
He just pottered round in his garden, bent
On growing things; we were so awake
In those days for the New Republic's sake.
He's gone, and the garden is all that's left
Not in ruin, but the currants and apricots,
And peaches, furred and sweet, with a cleft
Full of morning dew, in those green-glazed pots,
Why, Mademoiselle, there is never an eft
Or worm among them, and as for theft,
How the old woman keeps them I cannot say,
But they're finer than any grown this way."
Jeanne Tourmont drew back the filigree ring
Of her striped silk purse, tipped it upside down
And shook it, two coins fell with a ding
Of striking silver, beneath her gown
One rolled, the other lay, a thing
Sparked white and sharply glistening,
In a drop of sunlight between two shades.
She jerked the purse, took its empty ends
And crumpled them toward the centre braids.
The whole collapsed to a mass of blends
Of colours and stripes. "Monsieur Popain, friends
We have always been. In the days before
The Great Revolution my aunt was kind
When you needed help. You need no more;
'Tis we now who must beg at your door,
And will you refuse?" The little man
Bustled, denied, his heart was good,
But times were hard. He went to a pan
And poured upon the counter a flood
Of pungent raspberries, tanged like wood.
He took a melon with rough green rind
And rubbed it well with his apron tip.
Then he hunted over the shop to find
Some walnuts cracking at the lip,
And added to these a barberry slip
Whose acrid, oval berries hung
Like fringe and trembled. He reached a round
Basket, with handles, from where it swung
Against the wall, laid it on the ground
And filled it, then he searched and found
The francs Jeanne Tourmont had let fall.
"You'll return the basket, Mademoiselle?"
She smiled, "The next time that I call,
Monsieur. You know that very well."
'Twas lightly said, but meant to tell.
Monsieur Popain bowed, somewhat abashed.
She took her basket and stepped out.
The sunlight was so bright it flashed
Her eyes to blindness, and the rout
Of the little street was all about.
Through glare and noise she stumbled, dazed.
The heavy basket was a care.
She heard a shout and almost grazed
The panels of a chaise and pair.
The postboy yelled, and an amazed
Face from the carriage window gazed.
She jumped back just in time, her heart
Beating with fear. Through whirling light
The chaise departed, but her smart
Was keen and bitter. In the white
Dust of the street she saw a bright
Streak of colours, wet and gay,
Red like blood. Crushed but fair,
Her fruit stained the cobbles of the way.
Monsieur Popain joined her there.
"Tiens, Mademoiselle,
c'est le General Bonaparte,
partant pour la Guerre!"
洛威爾經典詩歌欣賞