英語朗誦文章簡短帶翻譯

General 更新 2024年11月29日

  朗誦,是把無聲語言轉化為有聲語言的再創造的語言藝術活動,是我們傳統的學習方式和教學方式。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  1

  When Day Is Done

  If the day is done ,

  If birds sing no more .

  If the wind has fiagged tired ,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黃昏時節你用睡眠的衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又輕輕合上睡蓮的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂汙損,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驅散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般煥發生機。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈愛的夜幕下甦醒。

  I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一無所求,只站在林邊樹後。

  Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

  倦意還逗留在黎明的眼上,露潤在空氣裡。

  The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

  溼草的懶味懸垂在地面的薄霧中。

  Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh asbutter.

  在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。

  And I was standing still.

  我沉靜地站立著。

  I did not come near you.

  我沒有走近你。

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和廟裡的鑼聲一同醒起。

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街塵在驅走的牛蹄下飛揚。

  With the gurgling at their hips, women came from the river.

  把汩汩發響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來。

  Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

  你的釧鐲丁當,乳沫溢位罐沿。

  The morning wore on and I did not come near you.

  晨光漸逝而我沒有步近你。

  2

  We Won't Have a Christmas This Year We won't have a Christmas this year, you say

  你說,今年我們不過聖誕節了

  For now the children have all gone away;

  因為孩子都全部離開了

  And the house is so lonely, so quiet and so bare

  家中很空,很靜,很孤單

  We couldn't have a Christmas that they didn't share.

  有他們一起分享,我們才算是真正的過聖誕節

  We won't have a Christmas this year, you sigh,

  你嘆息到,我們今年不過聖誕節了

  For Christmas means things that money must buy.

  因為聖誕節已經變成了事物,必須用錢買的事物

  Misfortunes and illness have robbed us we fear

  我們擔心,不幸和疾病降臨

  Of the things that we'd need to make Christmas this year.

  把我們需要用來過聖誕節的東西都搶走了

  We won't have a Christmas this year you weep,

  你哭泣道,我們今年不過聖誕節了

  For a loved one is gone, and our grief is too deep;

  因為所愛之人已逝,讓我們萬分悲痛

  It will be a long time before our hearts heal,

  我們的心需要很長的時間來癒合

  And the spirit of Christmas again we can feel.

  癒合後才能再次感受聖誕節的喜悅。

  But if you lose Christmas when troubles befall,

  但如果麻煩降臨使你再也感受不到聖誕的喜悅

  You never have really had Christmas at all.

  你就沒有真正的過聖誕節

  For once you have had it, it cannot depart

  只要你曾經擁有過,它就不會失去

  When you learn that true Christmas is Christ in your heart.

  如果你體會到聖誕節的真正含義是--耶穌基督在你心中

  3

  Group member: Huangtao Low, Lide Qian

  A father and a dad are not the same:

  One can be a dad and not a father,

  Or one can be a father and not bother

  To earn through love the more endearing name.

  Some find fatherhood a bit too tame,

  Leaving all the details to the mother,

  Or dumping the sweet burden on another

  Man with just a passing twinge of shame.

  You have been our dad so many years

  That you’ve become the landscape that is home,

  The mountain that we look to from afar.

  No matter where we go we’re not alone,

  For you remain within to still our fears

  And be the word that tells us who we are.

  父親和爸爸有著不同的含義

  一個人可能是爸爸但不是父親

  或者他可能是父親不能去打擾

  因為愛,會賦予“父親”這個詞更多含義 有人發現父子關係太平淡

  他把很多細節都拋給了母親

  或者他把這甜蜜的負擔拋給別人 而他自己只會感到一時的羞愧

  你已經成為我們的爸爸好多年了 那你也成為一個風景那就是家

  你是我們遠遠觀望的一座大山

  不管我們去哪裡我們都不會孤單

  因為你永遠在我們心中安慰我們的畏懼 告訴我們自己是誰

英語傷感文章
英語朗誦比賽文章
相關知識
英語朗誦文章簡短帶翻譯
英語長篇文章閱讀帶翻譯
高中英語朗誦文章
初中英語朗誦文章容易
大學英語朗誦文章
初一英語朗誦文章
初中生英語朗誦文章
小學生英語朗誦文章
小學生英語朗誦文章
初中英語朗誦文章