托福考試必備的英語諺語
如果考生希望自己的口語能夠更地道更出色,一定要全部背,以下是小編為你整理的,歡迎大家閱讀。
推薦
Treasures fill the home.
【中文】:金玉滿堂。
Be suddenly enlightened.
【中文】:茅塞頓開。
Joy puts heart into a man.
【中文】:人逢喜事精神爽。
Throw good money after bad.
【中文】:賠了夫人又折兵。
Gain in both fame and wealth.
【中文】:名利雙收。
Man’s nature at birth is good.
【中文】:人之初性本善。
Courtesy calls for reciprocity.
【中文】:禮尚往來。
Seeing is believing.
【中文】:百聞不如一見 ***眼見為實 ***。
One is never too old to learn.
【中文】:活到老學到老。
Once on shore, one prays no more.
【中文】:好了傷疤忘了疼。
Everything es to him who waits.
【中文】:功夫不負有心人。
Take the preemptive opportunities.
【中文】:搶得先機。
Where there is life, there is hope.
【中文】:留得青山在不怕沒柴燒。
A timely snow promises a good harvest.
【中文】:瑞雪兆豐年。
熱門的
White night
【中文】:不眠之夜。
Masterpiece
【中文】:拿手好戲。
Be down-to-earth
【中文】:腳踏實地。
Sit on the fence.
【中文】:腳踩兩隻船。
Win-win co-operation
【中文】:強強聯手。
Love me, love my dog.
【中文】:愛屋及烏。
No discord, no concord.
【中文】:不打不成交。
Rob Peter to pay Paul.
【中文】:拆東牆補西牆。
Harmony brings wealth.
【中文】:和氣生財。
Let bygones be bygones.
【中文】:既往不咎。
Cut and dried, cliché
【中文】:老生常談陳詞濫調。
最新的
A slow sparrow should make an early start.
【中文】:笨鳥先飛。
Spare no effort; go all out; do one’s best.
【中文】:不遺餘力。
Be too smart by half; Cunning outwits itself.
【中文】:弄巧成拙。
Gold can’t be pure and man can’t be perfect.
【中文】:金無足赤人無完人。
Achieve immediate victory; win instant success.
【中文】:馬到成功。
The country flourishes and people live in peace.
【中文】:國泰民安。
Nothing can be acplished without norms or standards.
【中文】:沒有規矩不成方圓。
Open one’s eyes; broaden one’s horizon; be an eye-opener.
【中文】:大開眼界。
Past experience, if not fotten, is a guide for the future.
【中文】:前事不忘後事之師。
Not pleased by external gains, not saddened by personnal losses.
【中文】:不以物喜不以己悲。
Fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something.
【中文】:前怕狼後怕虎。
Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
【中文】:好事不出門惡事傳千里。
The planning lies with man, the oute with Heaven. Man proposes, God disposes.
【中文】:謀事在人,成事在天。
If you have no hand you can’t make a fist. One can’t make bricks without straw.
【中文】:巧婦難為無米之炊。
Bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new.
【中文】:辭舊迎新。
Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.
【中文】:大事化小小事化了。
最值得學習的英語諺語帶翻譯