有趣的英語短語
在聊天中加入一些,能夠讓你顯得評議近人。下面是小編給大家整理的的相關知識,供大家參閱!
1
1. To walk on air 洋洋得意
在形容一個人很高興,很得意的時候,中文經常說這個人走路輕飄飄,好像騰雲駕霧一樣。英文裡也有類似的說法,就是to walk on air。
Susan has been walking on air ever since she got an official letter that she's been accepted as a graduate student at the University of
California. 蘇珊收到加州大學正式通知書錄取她為研究生以後,她就一直很得意洋洋的。
2. To walk the plank 被解僱
Plank就是很厚的木板。據說,過去海盜攔截船隻後會逼迫沒有利用價值的人們走到一塊木板上,然後將他們推進海里。To walk the plank的說法由此得來,現在多指“被除名”。
When you take over the store, think twice about making the
manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is. 你接管店鋪的時候,解僱經理這個問題要三思而行。因為要找一個像他那樣老實又有效率的經理恐怕不是那麼容易的。
3. To walk the floor 心神不寧
My roommate has been walking the floor for weeks trying to decide whether to ask his girl friend to marry him. He loves her, but he's not sure he's ready to settle down and have a family. 我同屋近幾個星期都一直心神不寧的,他在考慮到底要不要向他女朋友求婚。他很愛她,但是他自己也不清楚他現在是否做好了安家立業的準備。
4. To walk down the aisle 結婚
西方人結婚一般都要在教堂裡舉行婚禮。在舉行婚禮時,新娘穿著白色的禮服,挽著父親的手,隨著結婚進行曲從教堂***一直走到主持婚禮的牧師面前。因此,to walk down the aisle就是“結婚”的意思。
Yesterday, John walked down the aisle to get married to his girlfriend.昨天,約翰和他的女朋友結婚了。
5. green with envy, green eyed 嫉妒,“眼紅”
在外國我們用green eyed綠眼來形容嫉妒,而中國則用紅眼病來表達嫉妒,兩個相反的顏色來表示同一個意思,多麼有趣啊!
green在中英文語言環境中表達的意思也存在著差異。先看be green with envy,這是個非常口語化的短語,意思是:羨慕極了。古代的不列顛人似乎認為心裡一妒忌,臉色就發綠。注意這個詞,有些書上把它解釋成"非常怨恨",但是這一表達方式並沒有那麼強烈的意味。例如:
Wait till you see my new skirt. You're going to be absolutely green with envy. 你等著看我的新裙子吧,準叫你羨慕得不得了。
We were all green with envy when we learned that Jack had gotten a date with the most beautiful girl in our class. 知道Jack跟我們班的“班花”約會的時候,我們都羨慕極了。
最有意思的還是green-eyed。在西方,人們把嫉妒心強的人成為green-eyed monster。嫉妒心太強,難免做出一些壞事,稱為魔鬼也算恰當,但為什麼這個魔鬼一定是綠眼睛的呢?在希臘神話中,天王Zeus***宙斯***有7位妻子,第七位是他的姐姐Hera***赫拉***。赫拉是個絕頂美女,但是脾氣不好,特別愛嫉妒
別人,這一點可是讓Zeus吃盡了苦頭。而這位有著醉人green eyes的女神,也成了英語中表達嫉妒的一種方式。
6. a green thumb 園藝高手
“眼睛綠了”,是表示羨慕。那麼“拇指綠了”是什麼意思呢?to have a green thumb 是指有“高超的種植才能做的一手好園藝”。綠色的拇指,意味著“有培育花木、蔬菜等植物的才能”。例如:
Mr. White has a green thumb. His garden is always beautiful. 懷特先生有搞園藝的本領。他家的庭院總是很美的。
7.give the green light 開綠燈
Give the green light 開綠燈,這個中英文裡的意思是一樣的,同意的意思。 比如:They've just been given the green light to build two new supermarkets in this range. 他們同意在這個地段建兩個超級市場。
2
1. 海量 have a hollow leg
Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know. 你想灌醉他?他可是海量,從來沒有醉過。
2. 略勝一籌 be a notch above
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
論油畫,張先生比劉先生畫得好。但是,談到水彩畫,劉先生可就比張先生略勝一籌了。
3. 有頭腦 be a brain
He's a brain, who wouldn't be fooled into believing your babbling.
他可是個有頭腦的人,決不會相信你的那一套。
4. 很能幹 to have a lot on the ball
I know Li Ming has a lot on the ball. But I'm not sure if he likes to work here.
我知道李明很能幹,但我懷疑他是否真的願意到我們這兒來工作。
5. 有名無實 a poor apology
The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious. 你剛才提到的那個作家不過是個有名無實的人。他的作品太沒意思了。
6. 絞盡腦汁 to rack one's brain
He had racked his brain, but hadn't been able to work out the answer to the problem. 他已經絞盡腦汁了,可是仍未找到問題的答案。
7. 沒骨氣 have no guts.
I'm surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She really has no guts.
真沒想到小高那麼沒骨氣,竟然嫁給了坑害過她父親的人。
8. 真了不起 really something
He overwhelmed so many of his opponents alone. He's really something.
他真了不起,竟然一個人對付了那麼多的對手。
9. 曇花一現 a flash in the pan
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.
那個歌星也只是曇花一現,出了幾張唱片就銷聲匿跡了。
10. 寡不敵眾 be outnumbered
The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
她很勇敢,但終因寡不敵眾,被那幫人打暈過去
11. 易上鏡頭的photogenic
A: Did you see that picture of Britney falling down? Even that she still looked amazing! 你看過Britney的那張摔跤的照片嗎?摔跤都摔得那麼美!
B: Yea, man. She's really photogenic.是啊,沒辦法。誰讓她那麼上鏡啊。
A: I’m done with Carrie’s endless selfies on her Moments.
我受夠了Carrie在朋友圈沒完沒了的發自拍。
B: Me too. But, honestly, she is quite photogenic.
我也這樣覺得。不過老實說,她本人很上鏡
3
sporting house 妓院***不是“體育室”***
dead president 美鈔***上印有總統頭像******並非“死了的總統”***
lover 情人***不是“愛人”***
busboy 餐館勤雜工***不是“公汽售票員”***
busybody 愛管閒事的人***不是“大忙人”***
dry goods ***美***紡織品;***英***穀物***不是“乾貨”***
heartman 換心人***不是“有心人”***
mad doctor 精神病科醫生***不是“發瘋的醫生”***
eleventh hour 最後時刻***不是“十一點”***
blind date ***由第三者安排的***男女初次會面***並非“盲目約會”或“瞎約會”*** personal remark 人身攻擊***不是“個人評論”***
sweet water 淡水***不是“糖水”或“甜水”***
confidence man 騙子***不是“信得過的人”***
criminal lawyer 刑事律師***不是“犯罪的律師”***
service station 加油站***不是“服務站”***
rest room 廁所***不是“休息室”***
dressing room 化妝室***不是“試衣室”或“更衣室”***
horse sense 常識***不是“馬的感覺”***
capital idea 好主意***不是“資本主義思想”***
familiar talk 庸俗的交談***不是“熟悉的談話”***
black tea 紅茶***不是“黑茶”***
black art 妖術***不是“黑色藝術”***
black stranger 完全陌生的人***不是“陌生的黑人”***
white coal ***作動力來源用的***水***不是“白煤”***
white man 忠實可靠的人***不是“面板白的人”***
yellow book 黃皮書***法國政府報告書,以黃紙為封******不是“黃色書籍”***
red tape 官僚習氣***不是“紅色帶子”***
green hand 新手***不是“綠手”***
blue stocking 女學者、女才子***不是“藍色長統襪”***
China policy 對華政策***不是“中國政策”***
Chinese dragon 麒麟***不是“中國龍”***
American beauty 一種玫瑰,名為“美國麗人”***不是“美國美女”***
English disease 軟骨病***不是“英國病”***
Indian summer 愉快寧靜的晚年***不是“印度的夏日”***
Greek gift 害人的禮品***不是“希臘禮物”***
Spanish athlete 吹牛的人***不是“西班牙運動員”***
French chalk 滑石粉***不是“法國粉筆”***
pull one's leg 開玩笑***不是“拉後腿”***
看過的相關知識的人還看了:
有內涵的英文短語