兼演真假包公打一成語是什麼
成語,是我國勞動人民智慧的結晶,是一種融知識性、文化性、趣味性、娛樂性於一體的一種遊戲。通過謎語來學習成語能使我們更好地記住它。
兼演真假包公
用這個片語打一成語,你會想到什麼呢?讓小編來為你揭曉答案:
謎面:兼演真假包公 打一成語
謎底:一乾二淨
【一乾二淨】yi gan er jing
形容十分徹底,一點兒也不剩。
【出處】
清·李汝珍《鏡花緣》第十回:“他是‘一毛不拔’,我們是‘無毛不拔’,把他拔的一乾二淨,看他如何。”
【近義詞】一塵不染、窗明几淨、乾乾淨淨
【反義詞】邋里邋遢
【語法】聯合式;作補語;形容十分徹底
英文翻譯
clean out completely; all finished; cleared up without remainder;
as clean as penny; as slick as a whistle; clear up thoroughly;
completely; neat and tidy; thoroughly; root and branch
成語造句:
1, 能寬恕別人是一件好事,但如果能將別人的錯誤忘得一乾二淨那就更好。
2, 他拼死拼活地置下這點產業,不料被一把大火燒得一乾二淨。
3, 家中無人,那隻饞貓竟把碗櫥裡的菜吃得一乾二淨。
4, 街道已被清潔工們打掃得一乾二淨,連一片樹葉都沒有。
5, 初一班的同學把操場打掃得一乾二淨。
6, 陳紅同學把教室打掃得一乾二淨。
7, 考試前背得不亦樂乎,考試一過,忘得一乾二淨。
8, 教室被打掃得一乾二淨。
浣花草堂停開放打一成語是什麼