經典英語廣場美文欣賞
英語美文題材豐富,涉及面廣,大多蘊涵人生哲理。引導學生欣賞美文,不僅能提高他們的閱讀理解能力,而且能使他們得到美的薰陶,從而提高學生對周圍事物的認識。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
The king and his Bow 國王與他的弓
King Xuan was fond of shooting an arrow and liked to be boasted as a powerful bowman he was, although he could draw no bow heavier than thirty jin, When he showed is bow to his attendants, they pretended to try to draw it, but only bent it to half its full extent.
"This must weigh at least ninety jin!" They all cried. "None but your Majesty could use such a bow." And at this the prince was pleased.
Though he only used a thirty-jin bow, till the end of his life he believed that it weighed ninety, It was thirty in fact, and ninety only in name, but for the sake of the empty name he sacrificed the truth.
渲王喜愛射箭,喜歡聽到別人誇他是個出色的射手,可他的弓箭只不過重30斤。每當他向隨從炫耀那彎弓,他們都假裝很吃力地拉開弓,儘管他們僅用了一半的力氣。
他們會異口同聲地說:“這弓少說也有90來斤,除了大王,沒人能拉得動這張弓。”
這位王侯就是喜歡聽到如此的讚美之詞。他至死仍以為這張30斤重的弓箭,有90斤那麼重。無論是事實上的30斤,還是被說成是90斤,可他圖慕虛榮,犧牲的卻是真理。
篇二
The dancing bear 會跳舞的熊
A bear, who had made his living by dancing for a long time, at length escaped from his master, and returned to his former companions in the woods.
His brothers welcomed him with most friendly growls. The traveler now told what he had seen foreign countries, told a long history of his adventures, and, to exhibit his wonderful feats, began, in an erect position, to dance the Polonaise. His brothers, who were watching the performance, were astonished at his grace, and tried to imitate his ballet steps. It was in vain, hardly were they raised on two legs when they fell again upon all fours. Seeing their awkwardness, the bear went on exhibiting some higher displays of his art, which, at length, aroused the envy of the others, and so they drove him from their society.
有隻熊以跳舞謀生很有一段日子了,最後逃離了他的主人,回到從林中,回到了從前的老朋友們的身邊。
他的同胞兄弟們發出親暱的嚎叫,歡迎他落難歸來。這隻走南闖北的熊向兄弟們講述了在國外的所見所聞,講述了自己的漂流歷險記,接著又展示了他那令人眼花繚亂的技藝—直立起來跳波蘭舞。觀看錶演的大熊小熊們看著他那優美的舞姿,竟驚詫得目瞪口呆。又都想模仿他的波蘭舞步,可一個個都心有餘而力不足。他們兩腿一直立就摔個嘴啃泥。看見他們剛剛面露尷尬之色,熊先生繼續表演更高難的動作,這一下可撩發了同伴們的一腔妒火,嫉妒他非凡的技藝,於是就將他趕出了熊群。
篇三
苛政猛於虎
In ancient times, at the foot of Mount Tai surrounded by mountains, one often heard of tales of tigers devouring people
One day, Confucius and his disciples passed by Mount Tai. As they walked along, his disciples talked about what they had heard and seen.
Suddenly, they heard someone weeping in the distance. They went over and saw a young woman who, with her head covered with a white kerchief, wore white cotton clothes, trousers, shoes and stockings. She was kneeling in front of a new grave and weeping bitterly. The disciples didn't know what to do. Confucius ordered one of them to go forward and ask: "Who has died? Why are you weeping in such sorrow?"
The woman raised her head, wiped her red and swollen eyes, sobbed and answered intermittently: "In the past, my father-in-law was devoured by a tiger. Later, my husband was devoured by a tiger too. Now my son has also been bitten to death by a tiger."
Confucius' disciple asked worriedly: "The tiger harmed the lives of three generations of your family. Why didn't you leave this place earlier and move to somewhere else?"
The woman sobbed, saying: "There are tigers here, but there are no exorbitant taxes, levies or heavy corvee here!" When Confucius heard this, he turned to his disciples and said: "Remember, tigers devour people, but tyranny is fiercer than tigers!"
古代,在群山環抱的泰山腳下,常常聽到老虎吃人的事情。
有一天,孔子帶著弟子路過泰山。弟子們一邊走,一邊談論著所見所聞。
忽然,聽到遠處傳來哭聲。大家便走了過去,一看原來是一個年輕的婦女,頭上包著白色的頭巾,身上穿著白布衣褲,腳上套著白布鞋襪,正跪在一座新墳前面痛哭。弟子們不知如何是好,孔子叫弟子上前詢問:“死了誰?你為什麼哭得這麼傷心?”
婦女抬起頭來,擦著紅腫的眼睛,抽泣著斷斷續續地回答:“從前,我的公公被老虎吃掉了。後來,我的丈夫又被老虎吃掉了。如今,我的兒子也被老虎咬死了。”
孔子的弟子著急地問道:“老虎傷害了你家三代人的性命,你為什麼不早點兒離開這裡,搬到別處去呢?”
婦女哭著說:“這裡有老虎,但是沒有苛捐雜稅和繁重的搖役啊!孔子聽到這兒,回過頭來,對弟子們說:“你們記住,老虎吃人,可是苛政比老虎還要凶猛啊!”
關於英語廣場美文閱讀