英語四級翻譯練習附譯文

General 更新 2024年11月16日

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  :

  中國的保健食品***health food***市場首次出現於20世紀80年代。 保健食品是指具有特定保健功能或補充維生素或礦物質的食品。保 健食品適用於特定人群消費,具有調節人體功能的效果,但不用於 治療疾病的目的。保健食品有兩種。一種是具有特定保健功能的食品, 另外一種是營養補充劑。

  China’s health food market first emerged in the 1980s. Health food refers to food products which claim to have specific health functions or supplement one’s vitamins or minerals. Health food is suitable for the consumption by specific groups of people and has the effect of regulating human body functions, but is not used for the purpose of treating diseases. There are two kinds of health food. One is food with specific health func¬tions, the other is nutritional supplements.

 

 

  :

  在這明月當空的中秋之夜,我很高興能應邀出席貴公司的慶祝晚宴,同各位一起度過一個輕鬆、難忘的夜晚。我們平時忙於各自的工作,幾乎沒有時間坐下來交談。我希望這次晚會可以讓我們無所拘束地相互溝通,增進友誼。在這個高度競爭的時代,人際關係越來越緊張,似乎缺少了傳統意義上的那種人間溫暖的關懷。我國的中秋節不僅給人們提供了團聚的機會,其意義還包含了關懷、融洽和奉獻。我為有幸參加這次中秋聚會,再次表示感謝。

  參考譯文

  On this mostbeautiful moon-lit mid-autumn evening, I'm very glad to be invited to attendyour company's celebration evening party, and share a relaxing and memorableevening with you. We are so busily engaged in our work that we have virtuallylittle time sitting down and talking to each other. I hope this party will givean opportunity to talk to each other freely, and to increase / enhance personalfriendship. In this era of intensive competition, interpersonal relationsbecome increasingly intense. What appears to be lacking are the traditional humanwarmth and care. China's Mid-autumn Festival does not only provide an occasionfor getting together, but also implies opportunities for care, harmony anddedication. I wish to thank you again for your invitation to / giving me theopportunity to attend this mid-autumn evening party.

 

 

  :

  在現代社會,交通工具巳經成為了社會健康持續發展的關鍵因 素。但令人遺憾的是,這些交通工具在為我們提供便利的同時,是要我們付出代價的。越是發展現代交通,我們所要付出的代價也越大。 如果人類社會按照這個模式發展下去的話,將來就會付出更高的成本,受到的打擊也越大。

  參考譯文:

  Transportation in all modem societies has become a critical necessity for the continued well being of the community. Unfortunately, the development of these transportation systems has come at a price,in relation to the convenience they provide. The further society goes down that same path, the more expensive, and damaging, it will become.

大學英語四級翻譯練習題和譯文
大學英語四級考試翻譯試題附譯文講解
相關知識
大學英語四級寫作練習附範文
英語四級寫作練習附範文
英語四級寫作練習和範文
大學英語四級寫作練習帶範文
大學英語四級寫作練習帶範文
英語六級寫作練習附範文
英語四級寫作練習題附範文
大學英語四級聽力練習
大學英語四級聽力練習題
英語四級閱讀練習及答案