短歌行原文註釋譯文

General 更新 2024年12月01日

  《短歌行》慷慨悲壯,氣勢豪邁。下面是小編整理的短歌行,以供大家閱讀。

  短歌行原文

  對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

  慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

  越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。***談讌 一作:談宴***

  月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

  山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。***海 一作:水***

  短歌行註釋

  1.對酒當歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當,是對著的意思。

  2.幾何:多少。

  3.去日苦多:跟***朝露***相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

  4.慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這裡“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨***的方式來唱歌***。

  5.杜康:相傳是最早造酒的人,這裡代指酒。

  6.青青子衿***jīn***,悠悠我心:出自《詩經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這裡用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這裡指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

  7.沉吟:原指小聲叨唸和思索,這裡指對賢人的思念和傾慕。

  8.呦***yōu***呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙***shēng***:出自《詩經·小雅·鹿鳴》。呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。

  9.鼓:彈。

  10.何時可掇***duō***:什麼時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟” ,即停止的意思。何時可掇,意思就是什麼時候可以停止呢?

  11.越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

  12.枉用相存:屈駕來訪。枉,這裡是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

  13.讌***yàn***:通“宴”***原文中讌為“讌”***。

  14.三匝***zā***:三週。匝,周,圈。

  15.海不厭深:一本作“水不厭深”。這裡是借用《管子·形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望儘可能多地接納人才。

  短歌行譯文

  一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

  席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

  那穿著青領***周代學士的服裝***的學子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

  陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

  當空懸掛的皓月喲,什麼時候才可以拾到;我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。

  遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

  月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三週卻沒斂翅,哪裡才有它們棲身之所?

  高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順與我。

  短歌行賞析

  對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,幽思難忘。何以價優,唯有屯谷。

  在這八句中,作者強調他非常發愁,愁得不得了。那麼愁的是什麼呢?原來他是苦於得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時間建功立業。試想連曹操這樣位高權重的人居然在那裡為“求賢”而發愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有“賢才”的話,這些話就不能不大受感動和鼓舞。他們正苦於找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那裡渴求人才,於是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。

  “對酒當歌”八句,猛一看很象是《古詩十九首》中的消極調子,而其實大不相同。這裡講“人生幾何”,不是叫人“及時行樂”,而是要及時地建功立業。又從表面上看,曹操是在抒個人之情,發愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為。實際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒他們人生就象“朝露”那樣易於消失,歲月流逝已經很多,應該趕緊拿定主意,到我這裡來施展抱負。所以一經分析便不難看出,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當強烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調子來發端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說得真切;但另一方面也正因為通過這樣的調子更能開啟處於下層、多歷艱難、又急於尋找出路的人士的心扉。所以說用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感特徵就是一個“愁”字,“愁”到需要用酒來消解***“杜康”相傳是最早造酒的人,這裡就用他的名字來作酒的代稱***。“愁”這種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內容,也就是為什麼而“愁”。由於自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那麼這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這裡所表達的愁緒就是屬於後者,應該得到恰當的歷史評價。清人陳沆在《詩比興箋》中說:“此詩即漢高《大風歌》思猛士之旨也。‘人生幾何’發端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長,故並建聖哲,以貽後嗣。”這可以說基本上懂得了曹操發愁的含意;不過所謂“並建聖哲,以貽後嗣”還未免說得迂遠。曹操當時考慮的是要在他自己這一生中結束戰亂,統一全中國。與漢高祖唱《大風歌》是既有相通之處,也有不同之處的。

詩經唐風山有樞的原文
詩經小雅采薇原文
相關知識
短歌行原文註釋譯文
短歌行原文及翻譯賞析
短歌行原文及翻譯賞析
短歌行原文及賞析
短歌行原文及賞析
曹操短歌行原文賞析
長歌行原文翻譯及賞析
瞻彼洛矣原文註釋及賞析
短歌行讀後感作文
高一上冊語文短歌行教案