大龍湫記文言文翻譯及註釋

General 更新 2024年11月18日

  《大龍湫記》是元代李孝光寫的一篇散文。作者通過兩次大龍湫的記遊,寫出了大瀑布的奇特景色。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  大龍湫記文言文原文

  大龍湫記

  作者:李孝光

  大德七年秋八月,予嘗從老先生來觀大龍湫,苦雨積日夜。是日大風起西北,始見日出。湫水方大。入谷,未到五里餘,聞大聲轉出谷中。從者心掉。望見西北立石,作人俯勢;又如大楹。行過二百步,乃見更作兩股相倚立。更進百數步,又如樹大屏風。而其顛谽谺,猶蟹兩螯,時一動搖。行者兀兀不可入。轉緣南山趾,稍北,回視如樹圭。又折而入東崦,則仰見大水從天上墮地,不掛著四壁,或盤桓久不下,忽迸落如震霆。東巖趾有諾詎那庵,相去五六步,山風橫射,水飛著人。走入庵避,餘沫迸入屋猶如暴雨至。水下搗大潭,轟然萬人鼓也。人相持語,但見口張,不聞作聲,則相顧大笑。先生曰:“壯哉!吾行天下,未見如此瀑布也。”是後,予一歲或一至。至,常以九月。十月,則皆水縮,不能如向所見。

  今年冬又大旱。客入,到庵外石矼上,漸聞有水聲。乃緣石矼下,出亂石間,始見瀑布垂,勃勃如蒼煙。乍小乍大,鳴漸壯急。水落潭上窪石,石被激射,反紅如丹砂。石間無秋毫土氣,產木宜瘠,反碧滑如翠羽鳧毛。潭中有斑魚廿餘頭,聞轉石聲,洋洋遠去,閒暇回緩,如避世士然。家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水。水忽舞向人,又益壯一倍,不可復得瓶。乃解衣脫帽著石上,相持扼?,欲爭取之,因大呼笑。西南石壁上,黃猿數十,聞聲皆自驚擾,挽崖端偃木牽連下,窺人而啼。縱觀久之,行出瑞鹿院前。今為瑞鹿寺。日已入,蒼林積葉,前行,人迷不得路,獨見明月宛宛如故人。

  老先生謂南山公也。

  ——選自永嘉詩人祠堂叢刻《五峰集》

  〔元〕李孝光

  大龍湫記文言文註釋

  1 、 大德七年秋八月, ——公元1 303 年。 大德: 元成宗年號。

  2、 予嘗從老先生來觀大龍湫, ——老先生: 這篇文章最後說: “老先生謂南山公也。 ” 南山公即泰不華,蒙古人,字兼善, 初名達普化。 父為台州錄事, 家居台州。 元英宗至治進士, 授集賢修撰。 官至禮部尚書, 出為台州路達魯花赤***元代官名, 蒙語譯語, 長官的意思。 *** 方國珍起兵, 被殺。 大龍湫: 又名大瀑布。 在雁山西谷。

  3、 苦雨積日夜。 ——“苦” 後省略“於” , 介詞“被” 。 積: 積累, 即連續的意

  4、 是日大風起西北, 始見日月。 始: 才。

  5、 湫水方大, 入谷, 未到五里餘, 聞大聲轉出谷中, 從者心掉。 ——心掉: 心驚的意思。 掉: 顫動。

  6、 望見西北立石, 作人俯勢, 又如大楹。 ——楹: 廳堂的前柱。

  7、 行過二百步, 乃見更作兩股倚立。 ——乃: 副詞, 錶轉折, 卻。 更: 改。 股: 大腿。

  8、 更進百數步, 又如樹大屏風。 ——更: 再, 又。 樹: 豎立。 屏風: 放在室內用來擋風或隔斷視線的用具, 一般是用木頭或竹子做成框子, 蒙上綢子或布, 有的單扇, 有的多扇, 可以摺疊。

  9、 而其巔, 猶蟹兩鰲, 時一動搖, 行者兀兀不可入。 ——而: 連詞。 其巔: 指立石的頂端。 ***hanxia*** : 雙聲聯綿詞, 山谷空曠的樣子。 鰲: 節肢動物前面的一對鉗夾。 兀兀: wuwu, 停止不前的樣子 。

  1 0、 轉緣南山趾, 稍北, 回視如樹圭, ——緣: 沿著。 趾: 山腳。 稍: 稍微。 北: 名詞活用為動詞, 向北走。 樹圭:立圭。 圭: 同“圭” , 上尖下方的玉。

  11 、 又折而入東崦, 又仰見大水從天上墮地, 不掛著四壁, 或盤桓久不下, 忽進落如震霆。 ——而: 承接連詞。 東崦***yan*** : 東山。 著***zhuo*** : 附著。 或: 有的。 盤桓: 徘徊不前。 這裡指水在原處迴盪。 震霆: 霹靂 。

  1 2、 東巖趾, 有諾詎那庵, ——諾詎***j u*** 那庵: 即羅漢庵。

  1 3、 相去五六步, 山風橫射, 水飛著人。 ——去: 距。 射: 指風速很快。

  1 4、 水下搗大潭, 轟然萬人鼓也。 ——下: 方位名詞作狀語, 向下。 搗: 搗擊, 撞擊, 衝擊。 轟然: 形容大聲。 鼓:名詞活用為動詞, 擊鼓。

  1 5、 人相持語, 但見口張, 不聞作聲, 則相顧大笑。 ——相持語: 相互握著手講話。 作聲: 發出聲音。 顧: 看。

  1 6、 是後, 予一歲或一至。—— 是: 指示代詞, 此。

  1 7、 至, 常以九月、 十月, 則皆水縮, 不能如向所見。 ——以: 在, 介詞。 水縮: 水小。 向: 往昔, 舊時, 以前。

  18、 今年冬又大旱, 客入, 到庵外石矼上, 漸聞有水聲, 乃緣石下, 出亂石間, 始見瀑布垂, 勃勃如蒼煙, 乍小乍大—— 緣: 沿著。 矼: gang, 石橋。 下: 方位名詞活用為動詞, 向下走。 始: 才。 勃勃: 旺盛的樣子, 形容瀑布象煙雲一樣蒸騰有生氣。蒼煙: 青煙。 瀑布不大, 從下仰望, 由於青天的襯托, 所以象青煙。 乍: zha, 忽然。

  19 、 鳴漸壯急——鳴: 指瀑布聲。 壯急: 形容水聲洪大急促。 這句是寫觀瀑布的人往前去離瀑布更近時的感受, 不是瀑布本身的變化。

  20、 水落潭上窪石, 石被激射, 反紅如丹砂, 石間無秋毫土氣。—— 窪: 窪, 凹下。 秋毫: 鳥獸在秋天新長的細毛。 比喻微小的事物。

  21、 產木宜瘠, 反碧滑如翠羽鳧毛。 ——產木: 生長的樹木。 宜: 應該。 瘠: 枯瘠。 翠羽: 翠鳥的羽毛。 鳧: fu, 野鴨。

  22、 潭中有斑魚廿***nian*** 餘頭, 聞轉石聲, 洋洋遠去, 閒暇回緩, 如避世士然, ——斑魚: 鱗片有斑點的魚。廿: nian, 二十。 轉石聲: 石頭轉動的聲音。 洋洋: 疊音詞, 舒緩的樣子。 去: 離開。 回緩: 即迴環, 往復迴圈,雙聲聯綿詞。 避世士: 隱士。

  23、 家僮方置大瓶石旁, 仰接瀑布, 水忽舞向人, 又益壯一倍, 不可復得瓶, ——僮: 僕人。

  24、 乃解衣脫帽著***zhuo*** 石上, 相持扼腕, 欲爭取之, 因大呼笑。 ——乃: 就。 著: 附著, 加在……上。 持: 本是拿著, 此指拉手。 扼: 扼腕, 用手握腕, 這裡指一個人抓住另一個人的手腕。 扼: 用力拿住。 : 同“腕” , 手腕。

  25、 西南石壁上, 黃猿數十, 聞聲皆警擾, 挽崖端偃木牽連下, 窺人而啼。偃木: 橫倒的樹木。——偃: 倒下。 牽連: 互相拉著。 窺: kui, 暗中偷看。 啼: 叫。

  26、 縱觀久之, 行出瑞鹿院前——今為瑞鹿寺, 日已入。 ——縱: 上下。 縱觀: 放眼遠望。 久之: 很久。 之: 語氣助詞。 入: 本指進入, 此指太陽落山。

  27、 蒼林積葉, 前行, 人迷不得路, 獨見明月宛宛如故人。 ——宛宛: 疊音詞, 柔順依戀的樣子。

  大龍湫記文言文翻譯

  大德七年秋季八月間,我曾經跟隨老先生來觀賞大龍湫瀑布,正逢淫雨連綿,日夜不停。這一天,大風從西北颳起,才見到太陽出來。大龍湫的水勢正大。進入山谷,還不到五里多路,就聽到巨大的聲響從谷中曲折傳出。跟隨者都膽戰心驚。望見西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿勢;又很像堂前的柱子。走過二百步,於是又見到此峰變得好像是兩腿互相支撐站立。再前行一百多步,此峰就又像是樹立著的大屏風了。它的頂峰裂開而又深陷,彷彿螃蟹的兩隻螯足,不時地搖動。遊人心神緊張而不敢再往裡走。於是轉身沿著南山腳,向偏北方向走去,回頭再看那山峰就像是樹立的玉圭了。又轉彎進入東山,抬頭就看見大水從天上直落到地上,一點水也不沾掛四邊石壁,有時瀑水在半空中迴旋久久不落,剎那間又迸落如雷霆萬鈞。東山腳下有諾詎那庵,相距五六步遠,山風橫吹過來,瀑水就飛射到人的身上。走進庵堂躲避,瀑水的餘沫仍然會飛濺入屋好像暴雨來了一樣。瀑水向下衝擊大水潭,轟然震響如同萬人擊鼓。遊人互相拉手說話,只看見嘴巴張開,卻聽不見話音,於是相視大笑。老先生說:“壯觀啊!我走遍天下,沒有見過如同這樣的瀑布。”從此以後,我每年有時來一次。來時,常在九月。因為在十月,瀑水就減少,不能像以前所見到的那樣了。

  今年冬天又是大旱。我自外而來,到諾詎那庵外的石橋上,漸漸有水流聲可以聽到。於是順著石橋下去,走出亂石叢,才看見瀑布垂掛著,水氣噴溢升騰有如青色的雲煙,忽大忽小,而水聲也漸漸巨集壯急迫起來。瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地衝擊,反射出丹砂一般的紅光。石間沒有絲毫的泥土氣息,生長於此的樹木本該瘦瘠,卻反而像翡翠鳥和野鴨的羽毛那樣碧綠光滑。水潭裡有二十多尾斑魚,聽到石頭被水衝激轉動的聲音,就舒緩地搖尾遊向遠處,悠閒徘徊,就像避世的隱士那樣。家僮此時在石旁放置了大瓶,想盛接由上而來的瀑水。瀑水忽然飛舞著向人們撲來,勢頭加大了一倍,家僮們不能再取回瓶子。於是他們解衣脫帽放在石上,互相牽拉著,想努力取回瓶子,並因此而大聲呼叫笑鬧。西南方的石壁上,有幾十只黃猿,聽到笑鬧全都驚惶不安,攀緣著山崖頂端橫臥的樹木魚貫而下,窺視著遊人而啼叫。我們放眼觀賞很久,才走到瑞鹿院前。瑞鹿院就是現在的瑞鹿寺。這時太陽已經落下,青蒼的樹林裡堆滿了落葉,往前走時,人們已迷失了路徑,只見明月當空依依多情彷彿老朋友。

  老先生就是南山公。

  作者簡介

  李孝光, 公元1 285—1 350 年, 字季和, 號五峰。 溫州樂清***今浙江樂清市*** 人, 少博學, 後隱居雁蕩山五峰下, 遠來受學的人很多。 元順帝至正三年***公元1 343 年*** 應詔入徵任著作郎、 祕書監丞。 李孝光以文章負名當世, 他的文章取法秦漢, 不追逐世俗。 有《五峰集》 二十卷。

  創作背景

  大龍湫景點介紹

  雁蕩山景區分散,東起羊角洞,西至鋸板嶺;南起筋竹溪,北至六坪山。在方圓450平方公里的景區內,峰奇洞異,崇巖疊嶂,飛瀑流泉,茂林幽谷,勝蹟多達550多處。共分為靈峰、靈巖、大龍湫、顯勝門、仙橋、羊角洞、淨名三折瀑、雁湖八大景區,而東南部地區最稱風景薈萃。其中“二靈一龍”即靈峰、靈巖和大龍湫又被稱為“雁蕩三絕”, 大龍湫在三絕中又被認為是獨佔鰲頭。南宋樓鑰有詩云:“北上太行東禹穴,雁蕩山中最奇絕。龍湫一派天下無,萬眾讚揚同一舌。”***《攻瑰集·大龍湫》***可見在宋代,大龍湫便已揚四海。

少年中國說讀後感
弔古戰場文文言文翻譯及註釋
相關知識
大龍湫記文言文翻譯及註釋
遊褒禪山記文言文翻譯及註釋
桃花源記文言文翻譯及註釋
墨池記文言文翻譯及註釋
豁然堂記文言文翻譯及註釋
黃岡竹樓記文言文翻譯及註釋
幼時記趣文言文翻譯及註釋
岳陽樓記文言文翻譯及註釋
小石潭記文言文翻譯及註釋
韓琦大度文言文翻譯及註釋