大學英語四級翻譯練習和譯文

General 更新 2024年11月29日

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  【翻譯原文】

  李清照是中國宋代一位著名的女詞人***ci poetess***。她的詞作集稱為《漱玉詞》 ***Shu Yu Lyrics***,該名字來源於李清照濟南故居前的漱玉泉。李清照在孩提時期受到了良好的教育,在早年就顯示出了她的文學才華。靖康之變***Jingkang Incident***後,她和丈夫趙明誠從山東省來到江蘇省南部。無家可歸的境遇和悲慘的生活也在她後來的詩歌和詞作中有所體現。她寫出了戰爭帶給女性的災難,也寫下了大量的愛國主義詩歌和詞作品。

  【參考譯文】

  Li Qingzhao was a well-known ci poetess in the Song Dynasty of China. The collection of her ci poems is called Shu Yu Lyrics, which took its name from the Shuyu Spring in front of her former residence in Jinan. Li Qingzhao had received good education when she was a child and showed her literary talent in her early years. After Jingkang Incident, she and her husband Zhao Mingclieng came to the south of Jiangsu from Shandong province. The homeless and miserable life was also revealed in her later poems and ci poems. She depicted calamities caused by wars to the women and wrote down quite a large number of patriotic poems and ci poems.



 

  【翻譯原文】

  杜甫,唐代著名詩人,被後人稱為“詩聖***Poet-Sage***”。杜甫是一位愛國者。在儒家思想***Confucianism***持續的薰陶下,他憎恨並偏重於批判朝廷的腐敗和社會 生活的陰暗面。同時,他十分同情老百姓,願意作出自我犧牲將人們從苦難中拯救出來。杜甫和另一位唐代偉大的詩人李白有著深厚的友誼。儘管他們的詩歌風格不同,但他們十分欣賞對方的天賦和性格。因此,他們被後人合稱為“李杜”。

  【參考譯文】

  Du Fu,a famous poet of the Tang Dynasty, iscrowned as “Poet-Sage”by later generations. Du Fuwas a patriot. Under the constant influence ofConfucianism, he hated and tended to criticize thecorrupt imperial court and the dark side of thesocial life. In the meantime, he had great compassion for the general public, and was willingto make self-sacrifice to rescue people from their tribulation. Du Fu had a profoundfriendship with Li Bai, another great poet in the Tang Dynasty. Though 'their poetic styles weredifferent, they admired each other for their respective talent and personality. Therefore, theyare jointly named “Li Du” by later generations.


 

  【翻譯原文】

  諸葛亮是中國歷史上三國時期***the Three Kingdoms Period***—位傑出的政治家和戰略家。他是一個才華橫溢的天才,有著偉大的策略和智慧。他將自己的一生投人到為國征戰中,直到在伐魏***crusade against the country Wei***的途中去世。他的一生以無可爭議的忠誠回報了他的君主。除了忠誠,他的智慧、才能和治理蜀國的策略都與儒家思想中作為臣子***official in feudal times***的典範完全相符。所以諸葛亮成為中國歷史上著名的受到官員和百姓共同讚揚的大臣。

  【參考譯文】

  Zhuge Liang was an outstanding politician and strategist in the Three Kingdoms Period in Chinese history. He was a brilliant genius with great strategy and wisdom. He dedicated all his life to the career of fighting for the country until he passed away on the way to crusade against the country Wei. He repaid his emperor with undisputable loyalty all through his life. Besides loyalty, his wisdom, capacity and strategy to administer the country Shu perfectly accorded with the Confucius’s ideal way of being an official in feudal times. So Zhuge Liang became a famous official with joint praise by officials and common people in Chinese history.

英語四級翻譯練習及譯文
英語四級翻譯常見詞彙
相關知識
大學英語四級閱讀練習和參考答案
大學英語四級寫作練習附範文
大學英語四級寫作練習帶範文
大學英語四級寫作練習帶範文
大學英語六級寫作練習和範文
大學英語六級寫作練習和範文
大學英語四級聽力練習
大學英語四級聽力練習題
大學英語四級閱讀練習與參考答案
大學英語四級閱讀練習及參考答案