表達相信別人的作文英語
大家不要擔心,小編今天給大家分享一下英語的優秀作文,同學們有時間一定要多多看看,背背,才會更快的提升英語成績哦,大家有需要的快點收藏起來吧。
英語優秀文章1
今天我們要講的一個美國習慣用語是:to take someone's word for it。Take就是拿,word就是一個單詞。那麼to take someone's word for it是什麼意思呢?拿某人的詞?不對。這裡的word是指某人說的話,to take someone's word for it,就是相信某人說的話。凡是想上大學的中學畢業生都會面臨同樣的問題。那就是:報考哪幾所大學。下面這個例句就是一個高中生在電話上和一個朋友商量。
例句-1:So you think a state college is better than a private college? Okay, I'll apply to San Diego or Santa Barbara. No, I haven't asked anyone else. No, that's all right. I'm happy to take your word for it. Thanks a lot.
這個高中生說:你認為州立大學要比私立大學好? 好吧,那我就申請加州大學聖迭哥分校或是聖巴巴拉分校。沒有,我還沒徵求過別人的意見。不,那沒有關係,我相信你的話。多謝了。
報考大學只聽一個人的意見就行啦?這可是一件大事,要慎重一些才行哪!有時真不能輕易相信別人的話。上星期一個朋友告訴我她一個電影,特別好看,我信了她的話就興沖沖地去,I took her word for it。結果一點都不好看。You can't always take someone's word for it。
To take someone's word for it這個習慣用語真是歷史悠久,在1535年就在聖經裡出現了。到現在都已經快五百年了,可是to take someone's word for it這個說法仍然使用得很普遍。
還要指出的是,to take someone's word for it這個習慣用語不一定要從正面來說,也可以用在反義。我來給大家舉一個例子。美國人去某些國家旅行按規定要打防疫針,但是有些國家不需要。下面例句裡說話的人就是在給他的朋友介紹自己的經驗。
例句-2:Before you travel there, it's probably a good idea to get an anti-hepatitis shot. Don't take my word for it though, go and check with your doctor. I'd hate to give you the wrong advice.
這個人說:我覺得你在去那兒之前最好打一下防乙型肝炎的防疫針。不過你不要聽信我的話,還是去問問你的醫生吧。我可不想給你提供錯誤的資訊。
你看,這段話裡用的是don't take someone's word for it,不要聽信某人的話。對了,我聽說美國人到非洲國家去一定要打防瘧疾的防疫針,but don't take my word for it。
英語優秀文章2
今天我們要給大家介紹的一個習慣用語是:by word of mouth。By word of mouth,很簡單,每個詞都很簡單。Word是單詞,mouth就是嘴巴。By word of mouth? 嘴巴里的詞?好像沒有這種說法。但是你要仔細想想,這也沒錯,因為by word of mouth就是通過口頭來傳播。也就是一個訊息經過一傳十,十傳百以後,許許多多人都知道了這件事。
就拿給我那修車的那師傅來說吧,他從來不做廣告,可是生意很好。因為他修車的技術很高,價錢又很公道,所以他的顧客們主動地把他介紹給自己的親戚朋友,也就是"by word of mouth."
聰敏的生意人都知道顧客自願給你作口頭宣傳的重要性。下面就是一個例子。我們來聽聽這個小公司的老闆是怎麼說的。
例句-1:I think the best form of advertising is by word of mouth. People don't believe a lot of what they hear or see in paid-for advertisements, but when they hear a recommendation directly from a friend, they are far more likely to act on it.
這老闆說:我認為最好的廣告方式是口口相傳。人們不太相信他們聽到的或看到的那種付錢做的廣告。當他們直接從朋友那兒聽到推薦,他們就很可能會採納。
這話沒錯。商家出了很多錢做廣告就是要吸引你去買他們的產品,所以往往會說的天花亂墜,實際並不如此。
By word of mouth這個說法從16世紀就開始流行了,到今天已經有五百多年了。那時候既沒有收音機,也沒有電視,口頭傳播當然就是主要的方式之一。下面我們來聽聽一個年輕人是怎麼找工作的。
例句-2:It was very lucky actually. They didn't advertise the new position. I only found out about it because I know someone who works there. The other applicants all found out by word of mouth too. I hope I get the job!
這個人說:其實我很運氣。他們沒有為招聘這個職位登廣告。我是因為認識在那裡工作的一個人才知道的。其他申請這個職位的人也是通過口傳才知道的。我希望能得到這份工作。
在美國找工作有許多渠道,像報紙上的廣告呀,因特網上的資訊呀,但是人們常常也靠別人提供的資訊,就像剛才那個例句裡說的情況一樣。
關於關心別人的英語文章