牧童逮狼文言文翻譯及註釋

General 更新 2024年11月24日

  《牧童逮狼》是薛福成編寫的一則寓言故事,被***清***蒲松齡收錄在 《聊齋志異》中。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  牧童逮狼文言文原文

  牧童逮狼

  出處:《聊齋志異》

  兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。 ***選自清 蒲松齡《聊齋志異》***

  牧童逮狼文言文註釋

  去:相距

  少頃:一會兒

  故:特意

  彼:另一個

  致:讓,令

  顧:張望

  趨:快速跑

  絕:沒

  倉皇:驚慌的樣子

  奄奄:氣息微弱的樣子

  狀:樣子

  飆:突然而緊急。

  抵死:拼死用力。

  顛擲:擺動。

  制:制約。

  ***1***去:距,距離。

  ***2***少頃:一會兒。

  ***3***故:故意。

  ***4***彼:另一個。

  ***5***致:讓,令。

  ***6***顧:張望。

  ***7***趨:快速跑。

  ***8***絕:斷。

  ***9***倉皇:驚慌的樣子。

  ***10***奄奄:氣息微弱的樣子。

  ***11***狀:樣子。

  ***12***且:又,一邊。

  ***13***於:在。

  ***14***乃:於是,就。

  ***15***舍:離開,放棄。

  ***16***謀:計劃

  ***17***復:重複

  ***18***聞:聽見

  ***19***令:使

  ***20***往:去

  ***21***意:神情

  牧童逮狼文言文翻譯

  有兩個牧童進山到狼窩,窩裡有兩隻小狼。打算分別捉它們,兩人分別爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心裡非常慌張。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它已經斷氣了。

  牧童逮狼啟示

  1、做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙;

  2、要敢於用智慧戰勝比自己強大的敵人。

  要點導引

  1、薛福成、清末散文家,是我國近代改良主義先驅之一,著有《庸庵全集》

  2、故事告訴我們要用智慧戰勝比自己強大的對手。

  做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙;要敢於用智慧戰勝比自己強大的敵人。也體現了牧童的殘忍,和狼的母愛。

  ***也叫“牧童捉小狼”***

 

  相關閱讀:《當代學生***2009第八屆中學生古詩文閱讀大賽專輯***》第22篇

詩經國風邶風擊鼓
詩經大雅抑原文
相關知識
牧童逮狼文言文翻譯及註釋
童趣文言文翻譯及註釋
神童莊有恭文言文翻譯及註釋
陋室銘文言文翻譯及註釋
口技文言文翻譯及註釋
賣油翁文言文翻譯及註釋
愚公移山文言文翻譯及註釋
濫竽充數文言文翻譯及註釋
廉頗藺相如列傳文言文翻譯及註釋
送董邵南遊河北序文言文翻譯及註釋