簡單的英語小詩歌閱讀

General 更新 2024年11月21日

  英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。小編整理了簡單的英語小詩歌,歡迎閱讀!

  簡單的英語小詩歌篇一

  《田上》 崔道融

  雨足高田白,披蓑半夜耕。

  人牛力俱盡,東方殊未明。

  In the Fields

  Cui Daorong

  Ample rainfall makes the highland glistening white;

  In rushy rain capes peasants begin ploughing at midnight.

  When both men and oxen are totally exhausted,

  In the east there is not yet a glimmer of light.

  簡單的英語小詩歌篇二

  《哥舒歌》 無名氏

  北斗七星高,哥舒夜帶刀。

  至今窺牧馬,不敢過臨洮。

  The General Geshu

  Anonymous

  When the seven stars of the Plough appear at their height,

  General Geshu still brings his sword with him at night.

  Up to now no barbarian horsemen dare ride over

  Our north-western city Lintao to spoil and plunder.

  簡單的英語小詩歌篇三

  《書河上亭壁》 寇準

  岸闊檣稀波渺茫,獨憑危檻思何長。

  蕭蕭遠樹疏林外,一半秋山帶夕陽。

  Inscription on the Wall of a Riverside Pavilion

  Kou Zhun

  The bank is wide, in the boundless waters masts are few;

  While I stand alone by the lofty balustrade, how my thoughts roam!

  Beyond the desolate rustling trees of the thin wood,

  Half of the autumnal mountain is clad in sunset glow.

  簡單的英語小詩歌篇四

  《淮中晚泊犢頭》 蘇舜卿

  春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。

  晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。

  Mooring at Dutou on the Huai river at Dusk

  Sushunqin

  Spring gloom prevails over a plain of green grasses;

  Occasionally out-of-the-way flowers brighten up a tree.

  At dusk I moor my boat below an ancient shrine

  And watch the tide swelling the river in wind and rain.

  簡單的英語小詩歌篇五

  《蠶婦》 杜荀鶴

  粉色全無飢色加,豈知人世有榮華。

  年年道我蠶辛苦,底事渾身著苧麻。

  A Woman Silkworm-Raiser

  Du Xunhe

  My face has no colour, only signs of hunger;

  Wealth and good fortune are strangers to me.

  People constantly praise me for toiling over silkworms,

  But why for my clothing do I have only coarse ramie?

  

關於最簡單的英文詩歌
簡單的英語小詩歌閱讀
相關知識
關於簡單的英語小詩歌閱讀
簡單的英語小詩歌閱讀
簡單的英語小詩歌閱讀
關於簡短的英語小詩歌閱讀
簡單的英語小詩歌朗誦
關於簡單的英語小詩歌朗誦
有關簡單的英語小詩歌欣賞
關於簡單的英語小詩歌精選
三年級簡單的英語小詩歌欣賞
三年級簡單的英語小詩歌