關於寫媽媽的英文詩欣賞

General 更新 2024年11月21日

  母愛是多麼強烈、自私、狂熱地佔據我們整個心靈的感情。小編精心收集了關於寫媽媽的英文詩,供大家欣賞學習!

  關於寫媽媽的英文詩篇1

  假如能 If I could give you diamonds,for each tear you cried for me

  If I could give you sapphires, for each truth you’ve helped me see

  If I could give you rubies, for the heartache that you’ve known

  If I could give you pearls,for the wisdom that you’ve shown

  Then you’ll have a treasure, mother

  that would mount up to the skies

  That would almost match the sparkle in your kind and loving eyes

  But I have no pearls, no diamonds

  as I’m sure you’re well aware

  So I’ll give you gifts more precious,my devotion, love and care

  [ 中文大意 ]

  假如能

  把你為我流啲每滴眼淚化成鑽石贈於你

  把每個透過你讓我看清啲真理變為藍寶石贈於你

  把你對我啲操心換作紅寶石贈於你

  把你顯露啲睿智結成珍珠贈於你

  那麼

  你將擁有直追浩瀚宇宙啲財富

  幾乎與你眼中閃爍啲慈愛和關愛相近

  但是

  您知道我沒有珍珠和鑽石

  所以

  我將獻上我更寶貴啲禮物

  對您無比投入啲熱愛及關懷

  關於寫媽媽的英文詩篇2

  媽媽,我祝願..Mum.

  I wish for the hugs I'll never get,

  I wish for the memories with no regrets.

  I wish for the advice I will never hear,

  I wish for your strength in time of fear.

  I wish for you all the time,

  I wish for tissues when I cry.

  I wish for all this and more,

  I wish for your courage whenever I fall.

  I wish for you whom I know best,

  I wish for you I don't forget

  關於寫媽媽的英文詩篇3

  Before Two Portraits of My Mother

  兩幅母親肖像前

  I love the beautiful young girl of this

  portrait, my mother, painted years ago

  when her forehead was white, and there was no

  shadow in the dazzling Venetian glass

  of her gaze. But this other likeness shows

  the deep trenches across her forehead’s white

  marble. The rose poem of her youth that

  her marriage sang is far behind. Here is

  my sadness: I compare these portraits, one

  of a joy-radiant brow, the other care-

  heavy: sunrise—and the thick coming on

  of night. And yet how strange my ways appear,

  for when I look at these faded lips my heart

  smiles, but at the smiling girl my tears start.

  —Emile Nelligan ***1879-1941***

  我深愛這名美麗少女的畫像,

  她是我的母親,繪製於多年前

  當時她的前額白皙無瑕

  如同威尼斯玻璃般閃亮,沒有一絲陰影 在她雙眸中。

  但另一幅肖像顯出深深的紋痕佈滿她皎白大理石般平滑的前額

  她少女時的那 首玫瑰情詩

  曾在她婚禮中被詠唱,如今已經遠去。

  此時我心悲傷:比較這兩幅肖像

  一幅顯得 神情愉悅,另一幅顯得心事重重

  一幅如同朝陽初升

  另一幅則如迎面而來的陰鬱 黑夜。

  然而我的反應卻顯得非比尋常

  因為當我看著她失去光澤的雙脣,

  我心發出微笑,但看著那名微笑的少女

  我的淚竟開始湧出。

  —艾米里·奈利根 ***1879-1941***

  

有關於友誼的英文詩歌欣賞
關於讚美母愛的英文詩歌欣賞
相關知識
關於給父母的英文詩欣賞
關於聖誕節的英文詩欣賞
關於寫青春的散文詩欣賞
關於寫四季的散文詩欣賞
關於寫朋友的散文詩欣賞
關於寫童年的散文詩欣賞
關於寫春天的散文詩欣賞
有關於母親節的英文詩欣賞
關於寫太陽的散文詩欣賞
關於寫太陽的散文詩欣賞