音樂天才郎朗的成功之路中英文
我每天都花6個小時練習彈鋼琴。我喜歡這種樂器。一開始我彈的鋼琴是國產的,樣子笨重但卻便宜,是我們能買得起的最好的鋼琴。接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。
As a boy growing up in Shenyang, China, I practiced the piano six hours a day.I Loved the instrument.At first I played on clunky Chinese keyboards — cheap, but the best we could afford.
我小時候在中國的瀋陽市生活,每天都花6個小時練習彈鋼琴。我喜歡這種樂器。一開始我彈的鋼琴是國產的,樣子笨重但卻便宜,是我們能買得起的最好的鋼琴。
Later my parents bought me a Swedish piano, but I broke half the strings on it playing Tchaikovsky.That’s when my parents and my teacher decided I was too much for such an instrument — and for our hometown.To be a serious musician, I would have to move to Beijing, our cultural capital.I was just eight years old.
後來我父母給我買了一架瑞典鋼琴,於是我就用這架鋼琴練習柴可夫斯基的曲子,可是半數的琴絃都彈斷了。這時我父母和老師認為這樣的樂器以及我的家鄉已經不再適合我了。要成為一名真正的音樂家,我得去我們的文化之都——北京。那年我才8歲。
My father, who played the erhu, a two-stringed instrument, made a great sacrifice.To relocate to Beijing with me, he quit his concertmaster’s job, which he loved, and my mother stayed behind in Shenyang to keep working at her job at the science institute to support us.
我的父親彈奏一種二絃樂器——二胡,他為我做出了巨大的犧牲。為了帶我到北京,他辭去了自己熱愛的首席樂師的工作,我的母親則留在瀋陽的科研所繼續工作以維持我們的生活。
Suddenly my father and I were newcomers— outsiders.To the others around us, we spoke with funny northern accents.
突然間父親和我成了“新移民”——外地人。對周圍的人來說,我們說話帶著滑稽的北方口音。
The only apartment we could find for the money we had was in an unheated building, with five families sharing one bathroom.
我們的錢不多,只能租得起沒有供暖的居民樓,與5家共用一個衛生間。
My father cooked, cleaned and looked after me.He became a housewife, basically.
我父親做飯、打掃衛生還照顧我。他基本上成了一個“家庭主婦”。
We lived far from my school, and since the bus was too expensive, my father would“drive”me on his bicycle every day.It was an hour-and-a-half trip each way, and I was a heavy boy, much heavier than I am as an adult.He did this in winter too.Imagine!
我們的住處離學校很遠,乘公交車太貴,父親就每天“駕駛”自行車送我去學琴,單程就需要一個半小時,我當時還很胖,體重比我現在還重。一年四季,天天如此,真不敢想象啊!
During the coldest nights, while I practiced piano, my father lay in my bed so it would be warm when I was tired.
當我在數九寒天的夜裡練琴時,父親就躺在我的床上,這樣等我累了就可以睡在暖和的被窩裡了。
I was miserable, but not from the poverty or pressure.My new teacher in Beijing didn’t like me.“You have no talent,”she often told me,“You will never be a pianist.”And one day, she“fired”me.
我那時的心情很糟糕,並不是因為貧困或壓力,是因為我在北京的新老師不喜歡我。“你沒有天賦,”她經常對我說,“你永遠成不了鋼琴家。”一天,她把我“開除”了。
I was just nine years old.I was devastated.I didn’t want to be a pianist anymore, I decided.I wanted to go home to my mother.For the next two weeks I didn’t touch the piano.
我當時才9歲,這對我的打擊太大了。我決心不要當什麼鋼琴家了。我想回家,我想媽媽。接下來的兩個禮拜我都沒有碰鋼琴。
Wisely, my father didn’t push.He just waited.
我父親很明智,並沒有強迫我,只是在等我回心轉意。
Sure enough, the day came at school when my teacher asked me to play some holiday songs.I didn’t want to, but as I placed my fingers on the piano’s keys, I realized I could show other people that I had talent after all.
果不其然,一天上學,老師叫我演奏一些節日的曲子。我本來不想彈,但當手指一碰到琴鍵時,我就意識到我能向別人展示自己,我是有天賦的。
That day I told my father what he’d been waiting to hear — that I wanted to study with a new teacher.From that point on, everything turned around.
那天我告訴父親他一直在等待的那句話——我想跟一個新老師學琴。從那一刻起,一切都有了轉機。
I started winning competitions.It was soon clear I couldn’t stay in China forever.To become a world-class musician, I had to play on the world’s big stages.
我開始在多項比賽上獲獎。我很快就清晰地意識到:我不能永遠呆在中國。要想成為世界級音樂家,就必須在世界的大舞臺上演奏。
So in 1997, my father and I moved again, this time to Philadelphia, so I could attend The Curtis Institute of Music.Finally our money worries were easing.The school paid for an apartment and even lent me a Steinway.At night, I would sneak into the living room just to touch the keys.
所以,在1997年,父親和我又一次搬遷,這次搬到了費城,我在那裡的柯蒂斯音樂學院求學。我們終於不用再為錢傷神了。學院出錢為我租了公寓,甚至借給我一架施坦威鋼琴。在夜裡我會悄悄溜進起居室,只為摸摸琴鍵。
Now that I was in America, I wanted to become famous, but my new teachers reminded me that I had a lot to learn.
既然來到美國,我就想成名,但是我的新老師們提醒我還有很多東西要學。
I spent two years practicing, and by 1999 I had worked hard enough for fortune to take over.The Chicago Symphony Orchestra heard me play and liked me, but orchestra schedules were set far in advance.
我練了兩年的琴,到1999年我已苦練到時來運轉的程度。芝加哥交響樂團聽了我的演奏,很欣賞我,但是樂團的表演日程是提前安排好的。
I thought I might join them in a few years.
我認為得過幾年才能加入這個樂團。
The next morning, I got a call.The great pianist Andre Watts, who was to play the“Gala Benefit Evening”at Chicago’s Ravinia Festival, had become ill.
第二天早上我接到了一個電話。著名鋼琴演奏家安德烈·沃茨身體不適,他本來要在芝加哥拉維尼亞音樂節演奏“節日義演之夜”。
I was asked to substitute.That performance was, for me, the moment.After violinist Isaac Stern introduced me, I played Tchaikovsky’s Piano Concerto No.1.
樂團叫我去頂替他。那場演出鑄就了我的輝煌。小提琴演奏家艾薩克·斯特恩把我介紹給了聽眾,我演奏了柴可夫斯基的《第一鋼琴協奏曲》。
My father’s mouth hung open throughout the entire song.
Afterward, people celebrated — maybe they were a bit drunk — and asked me to play Bach’s Goldberg Variations.
從開始演奏到曲終,我父親一直樂得嘴都合不攏。之後人們就開始慶祝——可能他們有點醉了——還讓我演奏巴赫的《哥德堡變奏曲》。
So I played until 3:30 a.m.I felt something happening.Sure enough, gigs started pouring in.Lincoln Center, Carnegie Hall.Still, my father kept telling me,“You’d better practice!”
於是我彈到了凌晨3點半。我感到有了某種突破。果然,演奏的工作機會不斷湧來,林肯中心、卡內基音樂廳。可是我父親仍然告誡我:“你要多練!”
實戰提升
Practising&Exercise
string [strɪŋ] n. 線,細繩;一串,一行
instrument ['ɪnstrʊmənt] n. 儀器;工具;樂器;手段;器械
basically ['beɪsɪkəlɪ] adv. 主要地,基本上
poverty ['pɒvətɪ] n. 貧困;困難;缺少;低劣
talent ['tælənt] n. 才能;天才;天資
touch [tʌtʃ] n. 接觸;觸覺;格調;少許
schedule ['ʃedjuːl; 'sked-] n. 時間表;計劃表;一覽表
entire [ɪn'taɪə; en-] adj. 全部的,整個的;全體的
實用句型&片語
I have to go right now. 必須,不得不
Dodge is waiting to have a word with you. 等待
She took me wrong. 領會
學習更多:
要成為一名真正的音樂家,我就得去我們的文化之都——北京。我父親很明智,並沒有強迫我,只是在等我回心轉意。要想成為世界級音樂家,就必須在世界的大舞臺上演奏。
三個小貼士教你縱橫職場