兒童法語故事
兒童故事對於孩子人生觀和價值觀的形成有一定影響。法國有大量關於兒童故事的研究。你又能看得懂嗎?下面是小編為你整理的,希望對你有用!
篇1:醜小鴨
C'était vraiment bien agréable cette baignade sous le soleil d'été!
- Coin ! Coin! fit maman Cane, ce qui signifiait: "Allez les enfants, il est temps de sortir de l'eau!". Et, sans se le faire dire deux fois, tous les canetons obéirent à son ordre.
- Coin ! Coin ! Coin! expliqua maman Cane, ce qui voulait dire : "Maintenant nous allons nous rendre à la basse-cour pour que je vous présente à tout le monde. Vous vous tiendrez bien j'espère! Surtout vous resterez près de moi et vous ferez très attention au chat! Il n'est pas vraiment méchant, mais vous êtes si petits..."
Et voilà Maman Cane suivie de toute sa petite troupe sur le chemin de la basse-cour.
Voilà toute la famille Canard qui arrive à la basse-cour, maman Cane en tête bien sûr.
- Regardez qui arrive! Les nouveaux petits de madame Cane!
Tous s'empressaient de venir voir de plus près à quoi ils ressemblaient.
- Oh ! Comme ils sont mignons! gloussa une vieille poule.
- Hé, pas si mignons que ça, cacarda l'oie, visez un peu celui-là comme il est laid!
et disant cela elle s'approcha de lui et le pinça.
- Laisse-le tranquille, dit maman Cane, il ne fait de mal à personne!
- Non, peut-être mais il est très laid, caqueta une jeune poulette qui en profita pour lui donner un violent coup de bec au passage.
- Ah oui, et même extrêmement laid, glouglouta le gros dindon à qui on n'avait rien demandé.
Pauvre petit canard... et les jours qui suivirent furent encore bien pire pour lui à la basse-cour.
篇2:A beau jeu, beau retour以牙還牙
Dans un Bar, un homme s'approche d'une jeune femme seule et lui offre un verre.
"Quoi? Dans un hôtel?" s'écrier-t-elle.
"Non, vous m'avez mal compris,se dépêche ① de rectifier② l’homme, Je vous propose simplement de boire un verre."
"Vous me proposez d'aller à l'hôtel avec vous?" répète-t-elle d'une voix encore plus forte.
Déconcerté③ et très gêné④, I'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur⑤ des autres clients.
Au bout de quelques minutes,la jeune femme se lève,s'approche de sa table et lui présente des excuses:
"Je suit désolée d'avoir provoqué⑥ cette scène, mais je suit étudiante en psychologie et je prépare une thèse sur le comportement⑦ humain dans les situation les plus inattendues⑧."
"Comment?" hurle⑨ I'homme, "100 dollars!"
酒吧裡,一個男人走進一位孤身一人的年輕小姐,表示想請她喝一杯。
“什麼?去旅館?”她叫了起來。
“不不,您誤會我的意思了,”男人連忙更正:“我只是想請您喝一杯。”
“你想讓我和你一起去旅館?”她用更響亮的聲音重複道。
在眾人譴責的目光之下,男人一臉不安,尷尬地回到自己的角落。
過了幾分鐘,那位年輕的小姐站起來,走近他的桌子向他表示道歉:
“造成了這種局面,我感到很抱歉,我是心理學專業的學生,正在準備一篇關於人們在意料不到的情況下所產生的舉動的論文。”
“什麼?”男人吼道,“要一百美元?!”
篇3:上帝的帽子
Un beau jour d'été, Dieu veut donner un enseignement aux hommes. De ce fait, il fabrique un grand chapeau dont une moitié est d'un bleu brillant et l'autre d'un rouge vif. Il se rend ensuite dans les champs où travaillent, de part et d'autre d'une route, de nombreuses personnes. Là, le dieu se manifeste dans toute sa gloire ; personne ne peut manquer de le voir. Grand et rayonnant, coiffé d'un chapeau, il marche le long de la route. Tous ceux qui sont à droite de la route lâchent leurs binettes et lèvent leurs regards vers lui ; tous ceux qui sont à gauche de la route en font autant. Chacun est stupéfait. Puis il disparaît. Chacun s'écrie: " Nous avons vu Dieu ! Nous avons vu Dieu ! " Ils sont tous fous de joie, jusqu'à ce que quelqu'un du côté gauche de la route dise: " Il se trouvait là, dans tout son éclat et avec son chapeau rouge ! " Ceux qui sont sur la droite de la route répliquent: " Non, il portait un chapeau bleu ! "
夏日的一天,上帝想給人類一個啟示,於是他就製作了一頂很大的帽子,這頂帽子一半是亮藍色,一半是鮮紅色。然後他戴上它到一塊農田裡去,那裡路兩旁有很多人在幹活。上帝在那盡情炫耀了一番,在場的人沒有一個沒看見他的。上帝戴著這頂帽子,光芒四射地沿著道路走著。所有路右邊的人都放下手中的鋤頭抬頭看著他,所有路左邊的人也一樣。每個人都驚訝不已。然後上帝便消失了。所有人都喊道:“我們看到上帝啦!我們看到上帝啦!”他們全都欣喜若狂,突然路左邊有個人說:“他剛才就在那兒,戴著他的紅帽子光彩耀人!”路右邊的人卻反駁道:“不,他戴的是一頂藍帽子!”
Le désaccord s'amplifie au point qu'ils se mettent à construire des murs et à se lancer des pierres. Puis le dieu apparaît de nouveau. Cette fois, il marche en direction opposée et disparaît une fois de plus. Alors les gens se regardent les uns les autres et ceux qui sont à droite s'écrient : " Ah ! Vous aviez raison, il avait un chapeau rouge. Nous sommes vraiment désolés, nous nous sommes trompés en le voyant. Vous aviez raison et nous avions tort. " Ceux qui sont de l'autre côté disent: " Non, non. C'est vous qui aviez raison. Nous avions tort. "
他們各執己見,紛爭愈演愈烈,結果雙方都開始拆牆向對方仍石塊。這時上帝又出現了。這一次,他沿著與上次相反的方向走了一遍之後便又消失了。人們都面面相覷,路右邊的人喊道:“啊!你們說得對,他戴著一頂紅帽子。我們真的很抱歉,是我們看錯了。你們是對的,是我們錯了。“路另一邊的人說:“不,不,你們是對的,是我們錯了。”
Sur le moment, ils ne savent plus s'ils doivent se battre ou devenir amis. La plupart d'entre eux sont perplexes. Alors le dieu apparaît de nouveau. Cette fois, il se tient debout au milieu et ensuite se tourne vers la gauche, puis fait demi-tour pour se tourner vers la droite et chacun se met alors à rire.
當時,他們也不知是該戰該和。大部分人都茫然不知所措。上帝又現身了。這一次,他站在中間,先是向左轉,然後又轉身向右轉,於是大家都笑了。
兒童法律小故事大道理