描寫英語優美景色的詩句

General 更新 2024年11月25日

  青春啊!你猶如那火紅的太陽般璀璨,令我陶醉在其中;你猶如那清晨的山間景色般靈秀,令我如痴如醉;你猶如那清涼可口的山泉般銘心,讓我精神抖擻……本文是,希望對大家有幫助!

  篇一

  Forest Picture森林美景

  Calm and strange is this evening hour in the forest,

  寂靜又陌生,此刻林中的夜晚,

  Carven domes of green are the trees by the pathway,

  路邊的大樹,雕刻綠色的穹頂,

  Infinite shadowy isles lie silent before me,

  無比幽暗的島嶼靜臥在眼前,

  Summer is heavy with age, and leans upon Autumn.

  夏日一天天地沉重,斜倚著秋。

  All the land is ripe. There is no motion

  大地熟透了。不見一絲波瀾

  Down the long bays of blue that those cloudy headlands

  沿著長長的藍色海灣,海岬陰沉沉

  Sleep above in the glow of a fading sunset;

  沉睡在消退中的落日餘暉裡;

  All things rest in the will of purpose triumphant.

  一切長眠於此,意志得意洋洋。

  Outlines melting into a vague immensity

  茫茫然,融入一片無限之中

  Fade, the green gloom grows darker, and deeper the dusk:

  消散,青色的幽暗更深,薄暮更重了:

  Hark! a voice and laughter—the living and loving

  聽吧!笑聲與歌聲——生活與愛情

  Down these fantastic avenues pass like shadows.

  彷彿影子一般,穿過美妙的林蔭道。

  篇二

  兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天.

  窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船.

  Two yellow orioles sing in the green willows;

  A flock of white egrets surge up the blue sky.

  In my window is framed the snow-capped peak of Mount West.

  Close by my door are moored boats from faraway Wu.

  篇三

  For Lucy, who called them "ghost houses".

  致稱它們為“鬼屋”的露西 。

  Someone was always leaving Scenic Routeand never coming back.The wooden houses wait likeold wivesalong this road; they are everywhereabandoned, leaning, turning gray.

  有人總是離開,且不再回來。一棟棟木屋像年老的妻子,等候在這路邊;它們隨處可見,被荒棄,傾斜,漸顯灰朽。

  Someone always tradedthe lonely beautyof hemlock and stony lakeshorefor survival, packed uphis lifeand drove off to the city.In the yards, the apple treeskeep hanging on, but the fruitgrowssmaller year by year.

  有人總是為了生計,放棄鐵杉和石砌的湖岸那孤獨的美,打點好人生的行李包,驅車前往城市。院子裡的蘋果樹一直都有結果,只是果子一年比一年小。

  When we come this way again,the trees will have gone wild,the houses collapsed, not evenworththe human act of breaking in.Fields will have taken over.

  當我們再次踏上這條路,樹木早已瘋長,房子坍塌了,甚至不值得人們破門而入。田野會取而代之。

  What we will recognizeis the wind, the same fierce windwhich has no history.

  我們將認出的是風,同樣狂野的風,它沒有過去。

  

關於四年級英語詩歌閱讀
描寫人的英文詩歌閱讀
相關知識
描寫英語優美景色的詩句
描寫冬季優美景色的好句
描寫秋天優美景色的句子
描寫月亮優美景色的句子
描寫秋天唯美景色的好句好段
荷花優美景色的詩句
春天優美景色的詩句
描述冬天優美景色的語句
描寫桃花優美景色散文_關於桃花景色的散文***2***
描寫城市夜晚景色的優美段落