踏實的用英語怎麼說?
踏實用英語怎麼說?請幫忙
這個詞還真是非常的中國特色。一般(正式的)翻譯都是unpretentious或unostentatious。但個人認為稍不符合原意。踏實的含義是:非常實際,一點都不浮躁。即不做某種炫耀。起始有雙重含義:①態度上是認真的,不是為了秀,目的明確。②行為上是很實際的,很小心謹慎。上面的unpretentious,unostentatious都著重了不炫耀,但對②的含義不夠。有另外兩個詞更符合踏實:a)premeditated=Characterizedbydeliberatepurpose,previousconsideration,andsomedegreeofplanningb)deliberate=carefullyweighedorconsidered;leisurelyandsteadyinmovementoraction;slowandeven;unhurried.都表示有目的性的思考,然後制定計劃並實施。deliberate的程度強於premeditated,後者常被譯成預謀,其實英語很多詞是中性的,premeditated在思想和行動上平衡的最好;deliberate更強調是深思熟慮。追問確實,這個詞想要翻譯成英文很難,你說的那兩種意思就是我想要的那種,但是,你給的幾個單詞好像都不能符合這個意思回答那兩個詞,都是間接地包含了後一個意思。因為一般能想到而且有計劃,計劃一般的都不會太草率。沒有辦法,這就是英語,相對而言,外延大而內涵小,和中文正好相反。用詞組可能比較好,比如:unpretentiousanddeliberate.|評論求助知友splashchaos|來自團隊譯海無涯|十一級採納率77%擅長領域:英語翻譯英語考試編程語言操作系統/系統故障C/C++提問者對回答的評價:謝謝了,你說的很詳細呢,最後我們老師用down-to-earth解決了問題按默認排序|按時間排序其他回答共3條2012-09-1523:08perfect_chaser|五級besteadfastinone'swork/steady/down-to-earth/pragmatic
他這個人很踏實”英語怎麼說?
先參考例句:
a man without pretense
不炫耀的人,踏實的人
We appreciate steady workers.
我們讚賞踏實的工人
而《現代漢英詞典》譯為steady and sure, dependable。所以你的句子可以有多種譯法,你可以根據需要及上下文選擇合適的用法。
給人一種踏實的感覺用英語怎麼說
給人一種踏實的感覺
Give a person a kind of steadfast feeling
工作嚴謹踏實,用英語怎麼說,謝謝
strict and practical attitude to work
希望對有有所幫助!
認真踏實,勤於總結 用英語怎麼說?
中文:認真踏實,勤於總結
英文:Hard dependable, freq戶ently in summary
認真細心踏實用英文怎麼說形容人細心,認真,踏實的形
做事細心,待人溫和,性格沉穩,誠實做人
Working carefully, treats people with mild, calm, be honest
心裡踏實的英語怎麼說
1.
feel at ease; feel relieved
心裡踏實了
2.
I felt at ease after hearing his words.
聽了他的話,我心裡踏實了。
3.
I feel steady and sure.
我心裡很踏實。
【希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~祝你學習進步,更上一層樓!(*^__^*)】
"我心裡感覺挺踏實的"用英文怎麼表達?
"我心裡感覺挺踏實的"I feel steady and sure.
這使我感覺很踏實。英語怎麼說
This makes me feel at ease.
穩重踏實,勤于思考 用英語怎麼說
staid and pragmatic,diligent in thinking