備註用日語怎麼說?
備註用日語怎麼說阿
[付注] 【ふちゅう】
備註 日語怎麼說 謝謝~
備註: 備考(びこう)BIKOU
備註用日語怎麼說? 10分
備考(びこう)
注釈(ちゅうしゃく)
備註日語怎麼說備註名字的那種
備考
びこう
日語如何地道表達【請在表格的第一列上備註”】
Remarks on in the first column of the table
テーブルの最初の列での発言
你後面的備註是什麼 日語怎麼說
你後面的備註是什麼
(あなたの)後ろの備考はどんな內容ですか
うしろ びこう ないよう
以上請參考
日語備註,求翻譯
あいじん
愛 人
百度嫌我字數不夠
qq加好友後,添加備註 用日語怎麼說
名前を付注してください。
請添加備註。
名前を付注する。
添加備註
日語翻譯 很簡單一個備註。女朋友把我備註成日語,啥意思?
結婚は中國人にとってとても大切です。だから結婚式はとても盛大です。
結婚式の日の朝、新婦はウエディングドレスか中國の伝統的な服を著て家で待ちます。
新郎は花束を持って新婦を迎えに行きます。それから新婦と一緒に結婚式場に行きます。
結婚式の前に、招待客はご祝儀を渡します。日本と違う點は、中國のご祝儀は偶數がよい點です。
結婚式が始まると、最初に新郎と新婦は結婚指輪を交換します。それから両親に三回お辭儀をします。その後、両親は子供たちに祝いの言葉を言います。
中國の結婚式では新郎と新婦は必ずお酒を酌み交わします。「交杯酒」と言います。交杯酒は二人の手を交差して、同時にグラスの中の酒を飲み幹します。これからの幸福な生活を一緒に過ごすという意味を表しています。
最後に新郎と新婦は招待客の祝福を受けます。
結婚式の後、招待客は感謝の気持ちを込めた飴とお菓子をもらいます。
中國の結婚式はとても賑やかで、これからの生活がとても幸せである事を表しています。
中國の結婚式と日本の結婚式は違うけれど、どちらも祝福と喜びの1日です。
日語“打擾了”怎麼說?就是來拜訪別人家時用的~ (備註:要有日文、日語音標、中文發音、解說)
拜訪別人家時說的日文“打攪了”,分兩個場合,一個是剛進門時說的,一個是離去時說的。 剛進門時: 日文:お邪魔します。 平假名:おじゃまします。 羅馬音:o jyama shi masu。 中文諧音:噢 佳嘛 西 嘛嘶。 離去時說的 日文:お邪魔しました 平假名:おじゃましました。 羅馬音:o jyama shi mashita。 中文諧音:噢 佳嘛 西 嘛西他。 希望能幫到你。