俄語虛詞包括哪些?
虛詞在俄語中弱讀嗎
1、но【作為對別連接詞】是有重音的,仍然讀но。【作為感嘆語氣詞或疑問語氣詞】可以發較長的но音。總之,不需要弱化。
2、по和на作為前置詞,有重音時重讀,如:по、на上有重音,упасть на́ спину【摔個仰八叉】,гулять по́ лесу【在森林裡散步】;по、на上無重音, обратить внимание на руки【注意手{的動作、狀況}】,по мо́рю Лаптевых【在拉普捷夫海範圍內】;前置詞за也有上述現象發生,如:за上有重音,уйти за́ реку 【去河的那邊】;за上無重音,за год и два месяца 【在一年零兩個月裡】。
3、не作為否定語氣詞,通常無重音。如:Я не знаю того человека. 【我不認識那個人。】。但在一些詞組裡有重音,如:не́ был【不在】,не́ дал【不給】,не́ жил 【不住在...】。
也就是說,虛詞(包括前置詞、感嘆詞、語氣詞等)是否重讀,需視具體情況而定。
俄語、漢語的語法區別主要有哪些?
漢語語法漢語是分析性語言,也叫孤立語,缺乏詞類標誌和詞形變化。漢語語法主要特點是:
1、 詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段。例如我愛父母,父母愛我。我的父母去過北京。我和父母去過北京。吃飯了、吃飯吧、吃飯呢。
2、 語法結構的一致性無論語素組成詞,詞組成短語,或者短語組成句子,其語法結構關係都大體一致,例如詞地震短語身體健康句子火車開動了,都是主謂結構。
3、 詞的多功能性漢語某一詞類往往充當多種句子成分,如學習我們正在學習(謂語),學習是一中樂趣(主語),有一次學習機會(定語)。
4、詞組組合受語義語境制約。如參考資料是動賓短語還是偏正短語,要看具體環境而定。
5、量詞十分豐富。俄語語法俄語是綜合語,也叫屈折語,俄語詞富有形態變化,而詞與詞的關係也常常用形態變化來表示。因此,形態變化的體系和藉助形態變化表達的詞與詞結合的規律是俄語語法結構的基礎。
俄語語法意義主要依靠詞形本身的變化予以表達。俄語靜詞有性、數、格變化;動詞有時、體、態、式、人稱變化;形容詞、副詞的比較級變化等等,都藉助不同的詞尾予以表達。一個詞進入詞組或句子就要變化,例如Моясестракупилакнигу我姐姐買了本書моя從屬於сестра,陰性、單數、第一格。купила從屬於сестра,陰性、單數,книгу從屬於куипила,第四格。
俄語富有詞形變化,一個詞可以有多種語法形式,表示不同的語法意義,俄語詞的各種語法意義,主要通過詞本身的變化來表示,如жена一詞不僅表示妻子的詞彙意義,而且還表示陰性單數第一格等的語法意義。Жены表示複數、第一格的語法意義。
漢語、俄語語法對比看,有很多區別。比如漢語說“兩本書”,俄語就說“Двекинги”。漢語的數詞和名詞結合,中間要加量詞,俄語沒有這條規律。比如俄語中出現頻率極大的一致關係、支配關係,漢語中根本沒有。俄語富有詞形變化,實詞的各種語法形式是表達句法聯繫的最常用手段,當詞的形式足以表達句法聯繫時,使用不同的詞序主要是為了修辭的目的。漢語則相反,詞形變化很不發達,表達句法聯繫的主要手段是詞序和虛詞。俄語中常見的一些句子類型,如動詞不定式句,漢語卻沒有。漢語中廣泛採用句子結構來充當各種句子成分,大量使用連動式、兼語式結構,而俄語中相應的現象和結構卻少得多。我看見他來了Явиделчтоонпришел在複句方面,俄語廣泛使用連接詞、聯繫用語、指示詞作為各分句間聯繫的表達手段,相應的手段在漢語中用得就少些,語調的作用從而顯得比較突出。試比較дуетветериидетдождь颳著風,(和)下著雨。參考書目:《現代漢語》(黃伯榮、廖序東)《漢俄語法異同比較》(劉小南)《俄漢語言對比與翻譯》(陳潔)《現代俄語通論》(王超塵等)
俄語、漢語的語法區別主要有哪些?
漢語語法漢語是分析性語言,也叫孤立語,缺乏詞類標誌和詞形變化。漢語語法主要特點是:
1、 詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段。例如我愛父母,父母愛我。我的父母去過北京。我和父母去過北京。吃飯了、吃飯吧、吃飯呢。
2、 語法結構的一致性無論語素組成詞,詞組成短語,或者短語組成句子,其語法結構關係都大體一致,例如詞地震短語身體健康句子火車開動了,都是主謂結構。
3、 詞的多功能性漢語某一詞類往往充當多種句子成分,如學習我們正在學習(謂語),學習是一中樂趣(主語),有一次學習機會(定語)。
4、詞組組合受語義語境制約。如參考資料是動賓短語還是偏正短語,要看具體環境而定。
5、量詞十分豐富。俄語語法俄語是綜合語,也叫屈折語,俄語詞富有形態變化,而詞與詞的關係也常常用形態變化來表示。因此,形態變化的體系和藉助形態變化表達的詞與詞結合的規律是俄語語法結構的基礎。
俄語語法意義主要依靠詞形本身的變化予以表達。俄語靜詞有性、數、格變化;動詞有時、體、態、式、人稱變化;形容詞、副詞的比較級變化等等,都藉助不同的詞尾予以表達。一個詞進入詞組或句子就要變化,例如Моясестракупилакнигу我姐姐買了本書моя從屬於сестра,陰性、單數、第一格。купила從屬於сестра,陰性、單數,книгу從屬於куипила,第四格。
俄語富有詞形變化,一個詞可以有多種語法形式,表示不同的語法意義,俄語詞的各種語法意義,主要通過詞本身的變化來表示,如жена一詞不僅表示妻子的詞彙意義,而且還表示陰性單數第一格等的語法意義。Жены表示複數、第一格的語法意義。
漢語、俄語語法對比看,有很多區別。比如漢語說“兩本書”,俄語就說“Двекинги”。漢語的數詞和名詞結合,中間要加量詞,俄語沒有這條規律。比如俄語中出現頻率極大的一致關係、支配關係,漢語中根本沒有。俄語富有詞形變化,實詞的各種語法形式是表達句法聯繫的最常用手段,當詞的形式足以表達句法聯繫時,使用不同的詞序主要是為了修辭的目的。漢語則相反,詞形變化很不發達,表達句法聯繫的主要手段是詞序和虛詞。俄語中常見的一些句子類型,如動詞不定式句,漢語卻沒有。漢語中廣泛採用句子結構來充當各種句子成分,大量使用連動式、兼語式結構,而俄語中相應的現象和結構卻少得多。我看見他來了Явиделчтоонпришел在複句方面,俄語廣泛使用連接詞、聯繫用語、指示詞作為各分句間聯繫的表達手段,相應的手段在漢語中用得就少些,語調的作用從而顯得比較突出。試比較дуетветериидетдождь颳著風,(和)下著雨。參考書目:《現代漢語》(黃伯榮、廖序東)《漢俄語法異同比較》(劉小南)《俄漢語言對比與翻譯》(陳潔)《現代俄語通論》(王超塵等)
虛詞是什麼?它的含義是什麼
沒有完整的詞彙意義,但有語法意義或功能意義的詞.漢語虛詞包括副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞、象聲詞.
“實詞”的對稱.虛詞是不能單獨充當句法成分的詞,有連接或附著各類實詞的語法意義.根據能同哪些實詞或短語發生關係,發生什麼樣的關係,可以把虛詞分為副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞和擬聲詞六類(見“《中學教學語法系統提要[試用]》”).副詞能修飾動詞或形容詞;不能修飾名詞.介詞不能單獨充當謂語;經常附著在名詞、代詞、動詞前邊組成介詞結構;有些介詞可附著在動詞後構成一個整體,相當於一個動詞.
古虛詞是在漢語中沒有實際意義的字,其中一部分相當於現代的虛詞.虛詞不能獨立成句,只有配合實詞來完成語法結構.虛詞對實詞有協助作用,這類詞包含介、連、助、嘆、副、象聲六大類.虛詞在聯句中的作用非同小可,有的聯只因一虛詞之差,便謬之千里.巧妙運用虛詞,可使聯句增色,情趣斐然.
請看下聯:
君恩似海矣;
臣節如山乎.
原來此聯是明末陝西總督洪承疇的門聯,原本無聯句尾處兩虛字,為“君恩似海,臣節如山”,是一副表白自己、歌頌皇恩的對聯.洪承疇後來投敵賣國,遭人唾棄,便有人在原聯句尾添此“矣”、“乎”二字,其意即大相徑庭,成為一副絕妙的諷刺聯.
再看這樣一副對聯:
民猶是也,國猶是也,何分南北;
總而言之,統而言之,不是東西.
這副對聯是王湘綺寫的諷刺袁世凱的,被近代人稱為名聯.聯中嵌入“民國總統”四字,並在聯尾點出“不是東西”,上聯的“也“字和下聯的“之”字都運用得很好,如去掉虛字,則難稱佳作.
以虛字入聯,多用於古人祠堂、集字集句聯.如山東濟寧子路祠聯:
允矣聖人之徒,聞善則行,聞過則喜;
大哉夫子之勇,見危必拯,見義必為.
作用
用以構成文句,工整文意,例如耳、目是實字,若夾配以“而”“之”二字,聯成“耳而目之”,就有靈動活躍之義.唐代劉知幾說:“夫人樞機之發,+ +不窮,必有徐音足句,為其始末.是以伊、唯、夫、蓋,發語之端也;焉、哉、矣、兮,斷句之助也.去之則言語不足,加之則章句獲全.”(《史通》卷六《浮詞》)所以古書用虛詞以足成文句,工整文意,隨所可見.例如用“為”字,《左傳·襄公十七年》:“而何以田為?”《左傳·襄公二十二年》:“何以聖為?”《國語·晉語》:“將何治為?”《荀子·議兵》:“……何以兵為?”皆因句末,不加為字,不能成句.還有加“唯”字,《書經·皋陶謨》“百工唯時”,以及《召誥》“無疆唯休”,只“時”與“休”不成句,加“唯”以成之.再有加“或”字,《詩經·小雅·天保》:“如松柏之茂,無不爾或.”此句若省“或”字,僅“無不爾承”,則文義匆促,加“或”字,語氣緩和.若加“之”字,約分為三種:
1.加“之”字語句聯用,增強語氣.宋人陳叔方說:“老子云:‘……道生之,德畜之,長之,育之,成之,熟之,養之,覆之……’疊八‘之’字,無窮之用,只在於用一助語中耳.”(《潁川語小》)
2.為句尾虛指,聯字見意.《詩經·裳裳者華》:“左之左之,君子宜之,右之右之,君子有之,維其有之,是以似之.”六句中用八個“之”字,顯而易見,少“之”字則文意不整.
3.在句中用“之”字,以工整文句,《詩經》上到處見之.如《詩經·小雅·正月》:“瞻烏爰止,於誰之屋?”用一“之”字,使句子工整.《詩經》中“之”字甚多,據黎錦熙先生統計,《詩經》用之字共1039個,其中動詞4個,形容詞52個,代名詞400個,介助詞583個,以介助詞為最多.(見黎錦熙《漢語解釋詞論文集》)除文字用之字為語助外,印文題額也用之字.例如宋太祖趙匡胤見開封城門額有“朱雀之門”,便問趙普何不寫朱雀門,加之字何用,趙答以助語......
俄語單詞中的格是什麼,變格是怎麼回事
格是什麼? 格表示名詞、名詞性代詞(以及修飾它們的形容詞、形容詞性代詞、數詞)在句中與其他詞的關係,而這種關係是通過一定的詞形變化表現出來的。
以俄語папа為例加以說明:
第一格,舊譯主格,基本用法是表示主語,如:Папа рассказывает. 爸爸在講。
第二格,舊譯屬格,基本用法是表示所屬,如:Друг папы рассказывает.爸爸的朋友在講。
第三格,舊譯予格,基本用法是表示間接客體,如:Я рассказываею папе всё. 我給爸爸講述著所有的事。
第四格,舊譯補格,基本用法是直接客體,如:Я люблю папу. 我愛爸爸。
第五格,舊譯造格、工具格,基本用法是表示工具、方法,也表被動句的行為主體。如:Книга читается папой. 此書正被爸爸讀著。
第六格,舊譯前置格,與о等前置詞連用,表言語思維的內容等義,如:Я рассказываю брату о папе. 我給弟弟講爸爸。
漢語缺少嚴格意義上的詞形變化。俄語的格所表示的關係,在漢語中主要是通過詞序和虛詞表示的。主謂賓,“爸爸講述一切”詞序不可變,俄語則不然,因為有格管著。“被爸爸讀”中的“被”,“給弟弟講”中的“給”,漢語中是虛詞,俄語中用格的手段表示。
變格的方法,這裡不多說了。
漢語和俄語成語的差異
漢語語法漢語是分析性語言,也叫孤立語,缺乏詞類標誌和詞形變化。漢語語法主要特點是:
1、 詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段。例如我愛父母,父母愛我。我的父母去過北京。我和父母去過北京。吃飯了、吃飯吧、吃飯呢。
2、 語法結構的一致性無論語素組成詞,詞組成短語,或者短語組成句子,其語法結構關係都大體一致,例如詞地震短語身體健康句子火車開動了,都是主謂結構。
3、 詞的多功能性漢語某一詞類往往充當多種句子成分,如學習我們正在學習(謂語),學習是一中樂趣(主語),有一次學習機會(定語)。
4、詞組組合受語義語境制約。如參考資料是動賓短語還是偏正短語,要看具體環境而定。
5、量詞十分豐富。俄語語法俄語是綜合語,也叫屈折語,俄語詞富有形態變化,而詞與詞的關係也常常用形態變化來表示。因此,形態變化的體系和藉助形態變化表達的詞與詞結合的規律是俄語語法結構的基礎。
俄語語法意義主要依靠詞形本身的變化予以表達。俄語靜詞有性、數、格變化;動詞有時、體、態、式、人稱變化;形容詞、副詞的比較級變化等等,都藉助不同的詞尾予以表達。一個詞進入詞組或句子就要變化,例如Моясестракупилакнигу我姐姐買了本書моя從屬於сестра,陰性、單數、第一格。купила從屬於сестра,陰性、單數,книгу從屬於куипила,第四格。
俄語富有詞形變化,一個詞可以有多種語法形式,表示不同的語法意義,俄語詞的各種語法意義,主要通過詞本身的變化來表示,如жена一詞不僅表示妻子的詞彙意義,而且還表示陰性單數第一格等的語法意義。Жены表示複數、第一格的語法意義。
漢語、俄語語法對比看,有很多區別。比如漢語說“兩本書”,俄語就說“Двекинги”。漢語的數詞和名詞結合,中間要加量詞,俄語沒有這條規律。比如俄語中出現頻率極大的一致關係、支配關係,漢語中根本沒有。俄語富有詞形變化,實詞的各種語法形式是表達句法聯繫的最常用手段,當詞的形式足以表達句法聯繫時,使用不同的詞序主要是為了修辭的目的。漢語則相反,詞形變化很不發達,表達句法聯繫的主要手段是詞序和虛詞。俄語中常見的一些句子類型,如動詞不定式句,漢語卻沒有。漢語中廣泛採用句子結構來充當各種句子成分,大量使用連動式、兼語式結構,而俄語中相應的現象和結構卻少得多。我看見他來了Явиделчтоонпришел在複句方面,俄語廣泛使用連接詞、聯繫用語、指示詞作為各分句間聯繫的表達手段,相應的手段在漢語中用得就少些,語調的作用從而顯得比較突出。試比較дуетветериидетдождь颳著風,(和)下著雨。參考書目:《現代漢語》(黃伯榮、廖序東)《漢俄語法異同比較》(劉小南)《俄漢語言對比與翻譯》(陳潔)《現代俄語通論》(王超塵等)
起承轉合 這是老八股就用到的,現在依然適用,起就是事件的開頭,承是事件的過程,轉是事件結果的轉折,合是結尾。按照這種順序來描述,特別是開頭,結尾一定要出彩。
現代漢語虛詞一節中詞類的分類應該怎麼講
詞按照語法功能的區別,可以分為實詞和虛詞兩大類。 與“實詞”相對的就是虛詞。
虛詞是不能單獨充當句法成分的詞,有連接或附著各類實詞的語法意義。根據能同哪些實詞或短語發生關係,發生什麼樣的關係,可以把虛詞分為副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞和擬聲詞六類。
漢語是虛詞特別豐富的語言,這是由漢語特性決定的。漢語的虛詞是封閉的,包括極不常用的不過1000個左右,掌握漢語幾百個常用虛詞的意義和用法,可以說是學好漢語的關鍵。
副詞能修飾動詞或形容詞;不能修飾名詞。介詞不能單獨充當謂語;經常附著在名詞、代詞、動詞前邊組成介詞結構;有些介詞可附著在動詞後構成一個整體,相當於一個動詞。
實詞是開放性的,中國社會科學院語言研究所詞典編輯室所編的《現代漢語詞典》收實詞五萬多條,上海辭書出版社出版的《辭海》收了九萬多條,就一般常用的詞來說,大約也在二萬五千左右。虛詞的數目則要少得多,就現代漢語裡的虛詞來說,大約在八百左右,常用的也只有三百五十個左右。
虛詞數量雖少,但重要性從總體上說不亞於實詞,就個體說比實詞還要重要。有人把實詞比作人體的血肉、骨頭、毛髮,把虛詞比作人體的經絡。這比喻當然也不一定恰當,但這主要在說明虛詞數量雖少卻非常重要。因為虛詞的運用往往會牽涉到整個句子的結構,影響到整個句子的意思。我們要是把某些個實詞(如“桌子”“饅頭”“電燈”)取消掉,對我們說話當然會有些影響,但不會有太大的影響,至少不會影響到正常交際。可是我們如果把現代漢語裡的“的、了、吧、不、也、嗎、呢”去掉了,那影響可就大了,就會影響到正常交際。
由於虛詞在數量上要比實詞少得多,而重要性不亞於實詞,甚至大於實詞,因此虛詞在交際中的使用頻率比實詞要高得多。像“的”“了”,它們的使用頻率竟高達3~5%,這是任何一個實詞沒法相比的。虛詞在各種語言裡都佔極重要的地位,而在漢語中尤其顯得重要。漢語就其語法來說是屬於分析型的,它“缺少嚴格意義的形態變化”。漢語既沒有俄語、法語、英語裡那種形態標誌和曲折變化,也沒有日語、朝鮮語裡那種粘附形式。這樣,虛詞在漢語中擔負著更為繁重的語法任務,起著更為重要的語法作用。因此,我們漢族人要提高文化水平和語文修養,外族人要學習漢語,不能不重視虛詞的運用。