原來是這樣用英語?
“原來是這樣啊”用英文怎麼說?
"Ok, I see!"
若有疑問,歡迎追問。
“原來如此”用英語怎麼說? “原來是這樣”用英語怎麼說?
So that is what [how] it is
I see
It explains the matter.
So that's how matters stand.
So this is your good works 你的所謂傑作原來如此 呀
'Oh,'he sneered,'that's it! “ 嘿, ” 他冷笑一聲, “ 原來如此!
So that's how it's done! 原來如此!
Now it comes to me. 原來如此.
“原來是這樣”用英文怎麼說?
原來如此
so that is what(how) it is.;
I see.;
it explains the matter.;
so that's how matters stand.;
that accounts for it.
參考資料:zhidao.baidu.com/question/25488848.html?fr=qrl3
“哦,原來是這樣啊!” 這句話用英語怎麼說?
Aha, so that's it!
Oh, I see!
"原來是這樣"用英語怎麼翻譯
so that is what(how) it is.
“原來如此”用英語怎麼說? “原來是這樣”用英語又怎樣說?
So that's it..
So it is
原來是這樣用英語怎麼拼?
1.So it is!
2.That is the case!/That's the case!
第一句:so是這樣的意思,起強調作用,所以提前到主謂it is的前面。
整個句子的語法結構是:
強調語/賓語+主語(S)+謂語(P)
原句是:it is so!
第二句:That是主語,is是謂語,the是特指這件事情,case是賓語。
你可能會問the case可以提前嗎?
答:no,這是習慣問題!
“原來是這樣啊”用英文怎麼說?
So that's what it boils down to. 原來是這樣啊! Boil down to 可以當成一句片語來看, 指的就是煮湯時一直煮煮到水乾了, 就可以看到底下的東西是什麼. 有點中文中水落石出的味道. 例如你們二人在討論功課, 討論討論, 好不容易終於把這個問題給弄懂了, 這時你就可以鬆一口氣道, So that's what it boils down to.