長相思什麼心肝?
長相思什麼心肝
心與心的距離並不遠,只要溝通;情與情的守候並不難,只要包容。緣分要用心,才能擁有;感情要真心,才能永恆。
長相思什麼心肝
長相思 斷 心肝
長相思,催心肝
作者:李白 長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔雲端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝。日色慾盡花含煙,月明欲素愁不眠。
長相思這首詩的意思
長相思·_李白
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端!
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝!
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。秋夜裡紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹蓆分外清寒。孤燈昏暗暗思情無限濃烈,捲起窗簾望明月仰天長嘆。親愛的人相隔在九天雲端。上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水捲起萬丈波瀾。天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。
長相思·_納蘭性德
山一程,水一程,身向榆關那畔行。夜深千帳燈。
風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成。故園無此聲。
翻過一座座山,越過一倒倒水,我隨同護駕的千軍萬馬,浩浩蕩蕩地向山海關進發。天黑了,營帳中燃起了盞盞燈火,壯麗輝煌。夜深了,不知道什麼時候,營帳外忽然風雪交加,陣陣風雪聲攪得人無法入眠。同樣的寒夜風雪之聲,卻覺得和家鄉截然不同。
長相思·_白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。
汴水長流,泗水長流,流到長江古老的渡口,遙望去,江南的群山在默默點頭,頻頻含羞,凝聚著無限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪兒是盡頭,伊人呀,除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,讓我倆緊緊偎傍,倚樓望月。
求李白的長相思,長相思,摧心肝....求全詩
長相思⑴
【其一】 長相思,在長安。 絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。 美人如花隔雲端。 上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。 天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
【其二】 長相思,摧心肝。 日色慾盡花含煙,月明欲素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然⑵。 憶君迢迢隔青天。 昔時橫波目,今作流淚泉。 不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。[1]
長相思,催心肝什麼意思
相思之情,讓人的五臟六腑都備受折磨,特別是心。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難,長相思,摧心肝什麼意思
這句出自李白《長相思》
全詩如下:長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔雲端!上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝!
如果直接翻譯下來就是:天長路遠連魂魄飛去都很辛苦,夢魂由於道路險阻而飛不到。長久的思念啊,摧斷心肝。
關山難是指關山難渡。
這一句是用的連珠格的形式,通過聲音的綿延不斷之狀表達關山迢遞之愁情,可謂辭清意婉,十分動人。由於這個追求是沒有結果的,於是詩以沉重的一嘆作結:“長相思,摧心肝!”
所以看似悲慟,實則絕無萎靡之態,有李白一向豪邁清新的詩風。
打這麼多字果然很累,希望對你有幫助哦.
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難,長相思,摧心肝是什麼意思 啊
相隔天遙地遠,連夢中奔波都極為辛苦,何況關山重重,難以逾越,相見更加艱難!“長相思,摧心肝”如此相思,長久下去,豈不讓人摧折心肝
長相思 的詩意是什麼意思
《長相思》是唐代偉大詩人李白的作品,共有三首。第一首詩通過描寫景色,渲染氣氛,抒寫男女相思,似有寄意;第二首詩白描了思婦彈琴寄意、借曲傳情、流淚斷腸、望眼欲穿的情景,表現思婦對遠征親人的深情懷念;第三首詩以花和床為意象,賦予情感,抒寫男主人公對心上人的思念。這三首詩內容、形式、意境各有不同,都深刻地表現了離人的相思之苦,寫得情真意切,纏綿悱惻,讀來催人淚下。其詩意隱然含蓄,具備一種蘊藉的風度。
長相思⑴
【其一】
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌⑵,
微霜悽悽簟色寒⑶。
孤燈不明思欲絕,
卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之高天,
下有淥水之波瀾⑷。
天長路遠魂飛苦,
夢魂不到關山難⑸。
長相思,摧心肝。
【其二】
日色慾盡花含煙,
月明欲素愁不眠⑹。
趙瑟初停鳳凰柱⑺,
蜀琴欲奏鴛鴦弦⑻。
此曲有意無人傳,
願隨春風寄燕然⑼。
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目⑽,
今作流淚泉。
不信妾腸斷,
歸來看取明鏡前。
【其三】
美人在時花滿堂,
美人去後花餘床。
床中繡被卷不寢⑾,
至今三載聞餘香⑿。
香亦竟不滅,
人亦竟不來。
相思黃葉落⒀,
白露溼青苔⒁。
詞句註釋
⑴長相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長相思”三字開頭和結尾。
⑵絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
⑶簟:供坐臥用的竹蓆。
⑷淥:清澈。
⑸關山難:關山難渡。
⑹欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
⑺趙瑟:一作絃樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。
⑻蜀琴:一作絃樂器,古人詩中以蜀琴喻佳琴。
⑼燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內。此處泛指塞北。
⑽橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
⑾卷不寢:一作“更不卷”。
⑿聞餘:一作“猶聞”。
⒀落:一作“盡”。
⒁溼:一作“點”。
白話譯文
【其一】
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。
秋夜裡紡織娘在井欄啼鳴,
微霜浸透了竹蓆分外清寒。
孤燈昏暗暗思情無限濃烈,
捲起窗簾望明月仰天長嘆。
親愛的人相隔在九天雲端。
上面有長空一片渺渺茫茫,
下面有清水捲起萬丈波瀾。
天長地遠日夜跋涉多艱苦,
夢魂也難飛越這重重關山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。
【其二】
日色將盡花兒如含著煙霧,
月光如水心中愁悶難安眠。
剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,
又拿起蜀琴撥動那鴛鴦弦。
只可惜曲雖有意無人相傳,
但願它隨著春風飛向燕然。
思念你隔著遠天不能相見。
過去那雙顧盼生輝的眼睛,
今天已成淚水奔淌的清泉。
假如不相信我曾多麼痛苦,
請回來明鏡裡看憔悴容顏。
【其三】
美人在時,有鮮花滿堂;
美人去後,只剩下這寂寞的空床。
床上捲起不睡的錦繡襲被,
至今三年猶存曇香。
香氣是經久不潤了,
而人竟也有去無回。
這黃葉飄髦更增添了多少相思?
露水都已沾溼了門外的青苔。
文學賞析
其一
這首詩大致可分兩段。第一段從篇首至“美人如花隔雲端”,寫詩中人“在長安”的相思苦情。詩中描繪的是一個孤棲幽獨者的形象。他(或她)居處非不華貴──這從“金井闌”可以窺見,但內心卻感到寂寞和空虛。作者是通過環境氣氛層層渲染的手法,來表現這一人物的感情的。先寫所聞──階下紡織娘悽切地鳴叫。蟲鳴則歲時將晚,孤棲者的落寞之感可知。其次寫肌膚所感,正是“霜送曉寒侵被”時候,他更不能成眠了。“微霜悽悽”當是通過逼人寒氣感覺到的。而“簟色寒”更暗示出其人已不眠而起。眼前是“羅帳燈昏”,益增愁思。一個“孤”字不僅寫燈,也是人物心理寫照,從而引起一番思念。“思欲絕”(猶言想煞人)可見其情之苦。於是進而寫卷帷所見,那是一輪可望而不可即的明月呵......