日語知道了怎麼說?
日語明白了怎麼講 用漢字寫出來
瓦卡里馬西他
“我明白了”用日語怎麼說
わかりました。
日語不知道怎麼說
日本貳
(にほんご)
ni ho n go
這個想都能想出來- -||~~囧
原來樓主是問“不知道”怎麼說,我還以為你不知道“日語”怎麼說。。這麼經典的誤解,留著好了~~
わからない(wa ka ri(漢語拼音li)na i)
最好說
わかりません(wa ka ri ma se n)這句就是美化語了
做個有禮貌的人~讓日本人對咱中國人留個好印象~ 別給咱中國抹黑~!
“我知道了”用日語如何說?
[我知道了]這句話,根據不同的場合有不同的說法啊。
例如:
*我知道了他已經有女朋友了
彼がもう彼女居ることを知ってる
知ってる(しってる)-簡語
知りました-敬語
*母親對孩子說:今天要下雨別忘了揣雨傘,孩子說:我知道了。
今日は雨降りそうなので、傘を忘れないでね。
分かった(わかった)—簡語
分かりました(わかりました)—敬語
*在飯店,客人對店員說:來一碗拉麵,店員說:我知道了
らーめん一杯ください
畏まりました(かしこまりました)
*在公司,上司對部下說:把這個文件送到營業部的某某人那裡,部下說:我知道了。
この書類は営業部の○○に渡して頂戴
承知しました(しょうちしました)
*董事長對祕書說:通知股東們明天上午10點鐘開會,祕書說:我知道了。
明日の10時會議を開くので、役員たちに連絡を取って。
存知ました(ぞんじました)
〈暫時想起這些,供參考〉
明白用日文怎麼說
是“我明白了”麼?
可以說“瞭解”(留開),可是說“哇卡里嗎系他”,或者說“哇卡大”都可以。
日語:“明白了,知道了”日語怎麼說?發音
わかりました wa ka ri ma shi ta哇卡里麻西塔
我明白了用日語怎麼說
日語是一種看對象說話的語言,不同對象使用的詞語和句子都會有所不同。
對熟悉的同輩或者後輩,親朋好友用簡體:分かった。
對一般社會關係用:分かりました。
對客戶,老闆用敬語:かしこまりました。(較少用)
對於上司佈置的任務 也可以簡單回覆:瞭解です。
日語中說 “我不知道” 有幾種說法?
嗯,一般就會出現這兩種。知らない(shi la na i)和分からない(wa ka la na i)。但是二者有一定的區別,前者是指對事物或人不曉得,不認識,一般是指自己因客觀因素引起的“沒見過,耿聽說過”。後者主要是指對人或者事物,或某個知識點不懂,不理解,不明白,一般是指自己由主觀因素引起的缺乏認知的能力。
分かった(wa ka tta)是分からない的肯定形式。
日語“我知道了”怎麼寫?
根絕不同的場合 有不同的說法 、
如 在鄭重場合 應為わかりましだ (挖噶裡嗎西答)
如朋友之間應說 わかった (挖噶大)
回答老師 明白了 應為 しりましだ (西里嗎西大)
不知道為 しりません(西里嗎思眼)
日語的知道了和不知道怎麼說
1.分からない。 わからない wa ka ra na i
2.分かりません。 わかりません wa ka ri ma sen
“不知道”的說法 但是口語中
しりません si li ma sen (si是し的羅馬音讀法上接近xi) 更為常用 前面的比較偏問題不懂啊什麼的
1.分かった わかった wa ka (促音,停頓下) ta
2.分かりました わかりました wa ka ri ma si ta
3.かしこまりました ka si ko ma ri ma si ta
“知道了”的說法