英語句子應該如何翻譯?
英語句子翻譯時,該怎麼排先後順序?
1、有個英語陳述句的“萬能結構”:
Who do what how where when why.
一般只要符合這個萬能結構的詞序,基本就正確。例如:
I went on a holiday to Bejingjing with my friends last week to enjoy the scenic sites there.
2、英語句子表達的特點:
先說主要內容,再加次要內容。例如:
We finished doing the job with the help of Jack last night.
祝你開心如意!
怎樣翻譯一個英語句子
主語是名詞性質的,可以是一個詞也可以是一個名詞性從句。比如I(我),you(你)都是代表人的,就可以做主語;
謂語是動詞性質的,比如喜歡like;討厭hate;踢kick等;
賓語是名詞性質的,比如蘋果apple;她she等。
還有代詞,是代替主語的,比如it 可以代指蘋果;
名詞是不能動彈的物體,或者是可以動彈的動物,反正是物就一般是名詞。
動詞是一個動作,比如擡手,凡是表示一個動態的都是動詞。
還有形容詞,是修飾名詞的。
副詞是修飾動詞的。
還有不少,你可以看看牛津語法。這個都在語法書上。
你有什麼句子不會翻譯可以跟我說說,我會幫你的。
英語翻譯,該句子如何翻譯,有什麼句型
最基本的事情是眼睛看不到的東西。
語法結構是:主語從句---What's essencial 其它詞彙invisible ---visible
祝學習進步,天天快樂!
請問這個英語句子該如何翻譯? 5分
這個大陸草原典型的原著民是美洲羚羊,或者叉角羚(麋鹿)
這個英語句子如何翻譯
The house seems vigorous with it/for having it.
望採納,謝謝!不懂可再問哦!
有個英語句子如何翻譯啊
waters水域,大的水面
人們站在寶塔上,舉目眺望,四周浩瀚的湖水和滔滔的浪花與蔚藍的天空融為一體令人神曠不已。
如何去翻譯好一個英語句子
如果是考試那就逐字譯,像文言文翻譯一樣。正常的翻譯遵循信達雅,忠於原文,意境充足,符合語言習慣,具體的看看人家的字幕學,積累是個很重要的東西