通函日語怎麼說?
誰知道日文的報價函、還盤函還有接受函要怎麼寫啊?
報價函:內定通知
還盤函:內定通知
接受函:合格通知
日文"詢證函"怎麼說
詢證函:可翻譯為
1、調査票(ちょうさひょう)、
2、アンケート 調査票
3、殘高確認書:餘額確認書
4、確認書
冒昧發函 日語怎麼說
冒昧發函:
突然、お忙しいところお邪魔いたしまして、深くお詫び申し上げます。
這幾句日語怎麼翻比較好(業務聯絡函)
操業停止のお知らせ
拝啟 貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚くお禮申し上げます。
さて、集団會社全體経営戦略及び業務調整のため、XXX集団會社の天津工場、すなわちA會社をすでに2013年年末まで操業停止と致しました。また2013年にて全體の債権譲渡を行っておりました。お得意様にはご不便をおかけ致しますが何卒ご理解の程お願い申し上げます。
まずは略儀ながら書中をもちましてお知らせかたがた、ご挨拶申し上げます。
敬具
*年*月*日
○○會社
社長:***
特此致函貴局 日語怎麼說
致函問候的話“書中(書面)にて、ご挨拶申し上げます。”
致函祝賀的話“書中(書面)にて、お慶び(祝い)を申し上げます。”
致函通知的話“書中(書面)にて、ご通知いたします。”
致函介紹的話“書中(書面)にて、ご紹介いたします。”
前半部分也可以用“書中(書面)をもって”或者“書中(書面)をもちまして”
以上只是一小部分,屬於較正式的書面語。根據情況,用法也不太一樣。。。
僅供參考!
日語商務函翻譯
御社へご訪問のお知らせ
我社は現代化通信領域最前線のプロダクトを研究、開発、生產とセールスを行なうハイテクノロジーのコミュニケーション會社である。我が社が✖✖✖作り、本部は東京にあります。合わせて10個の研究センターを日本と中國にあります。業務範囲は全世界になります。我が社は中國に300個のカンパニーと業務提攜があるのもかかかわらず、電力、鉄鋼、石炭等の大型、中型の企業へサービスも提供しております。新しい年に、我が社のこれからの戦略プランとプロダクトの情報を詳しく紹介をするために、お客様から我が社の発展と市場のへのニーズの貴重なご意見を聞かせていただきたいです。お忙しい中、御社へご訪問をする際に、我々は以下のことをご紹介致します。
1.✖✖✖カンパニーの近況及び発展戦略
2.✖✖✖カンパニープロダクトプラン及びマーケット展開の將來性
3.✖✖✖プロダクトの応用狀況
お忙しい中、誠に申し訳ございません。ご貴重のお時間をいただければと幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
✖✖✖有限會社
2012年3月23日
“詢證函”用日語怎麼翻譯?在線等,謝謝~
詢證函:可翻譯為
1、調査票(ちょうさひょう)、
2、アンケート 調査票
3、殘高確認書:餘額確認書
4、確認書
日語翻譯日語翻譯“說明函”
稅関の関系者を尊敬していた。こんにちは。2011年11月2日に広州から出荷佐川た単號は、010320599704商品のうち1箱の品物は99件の印が実際のバケットの材料は、スタッフの不足のため、ティム成ジャケットということだった。當社が無心に騙されて稅関関系者、純粋で自社の社員を疎かにしたによる稅関関系者の不便、深くおわび致します。原因:この貨物は11月1日に広州から運輸深圳の途中に発生の交通事故の可能性については、「個別の箱が破裂しなければならない職員を再製單、再包裝した。今運輸代理會社の大半の顧客からアパレル會社の源がある利用者に対しては、多くのモノである。當時、従業員たちが緊急情油斷まちがえ貨物品評しなければならない。當社は長期的に歩くの正規のルートの運輸代理會社である。無心に騙されて稅関官が含まれている。稅関関系者に対してはお許し下さいますよう。當社の約束は今後、輸送分の財產のうち、絕対にならないという同じ過ちだった。今回の事件は、當社では再び誠意ある謝罪することになり、これに対する稅関関系者の不便に與えることができるところですね。ありがとうございました!
參考資料:有道詞典
特此修函用日語怎麼說
略儀ながら書中をもってご挨拶申し上げます。
最好是看你前後的文章才好判斷。。。因為還有其他場合下的說法。
請問,給某日籍人寫信,要在信封上寫XXX親啟,就是親自打開,用日語怎麼寫!
一般收信直接人寫上:XX XX様(さま) 就行了。(括號裡是前面漢字發音,不用寫)