飛花隨風是什麼意思?

General 更新 2024-09-19

自在飛花輕似夢是什麼意思

“自在飛花輕似夢”的意思是:在空中隨風飄飛的落花,輕飄飄的,好像夜裡的夢。

“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”出自宋代詩人秦觀的《浣溪沙-漠漠輕寒上小樓》,原文:

浣溪沙-漠漠輕寒上小樓

宋 秦觀

漠漠輕寒上小樓。曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。

自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閒掛小銀鉤。

譯文:

在春寒料峭的天氣裡獨自登上小樓,早上的天陰著好像是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。

天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜裡的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好象心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。

隨風逐月什麼意思

【飛花逐月】作者:偌非

往事堪堪隨風破

碎碎念 不可說

縱使玉碎又如何

命堪憐誰憐得

仗劍天涯 紅妝深掩

伊人獨寂寞

情多亦須放手搏

枉自為誰難過

弄蕭人去小樓空

腸斷卻是默默

籲月難眠 縱酒高歌

終是紅零落

驕傲凶狠,瀟灑風流,良心未泯的翩翩公子

貌美如花,心思縝密,工於心機的殺人女魔

風神俊朗,心地善良,溫文爾雅的貴族王孫

眉目清秀,武功卓絕,敦厚朴實的公卿後裔

是誰愛上了誰,是誰負了誰,他和她又是誰與誰?

今生原本無望,只因相遇匆忙。

且將青春流放,任世上蜚短流長。

一一笑忘,只為一次偶遇的目光,

將彼此徹底變涼,空把多情化成殤。

所謂地老天荒,不過一副年少模樣。

世間魑魅魍魎,兩兩相望,終將兩兩忘…...

等到歲月的謎題終於解開,他們悲哀的發現,

其實他們不過是兩個棋子,玩弄於他人股掌的棋子罷了。

生不如死,卻已經求死不能…..

飛花似夢,絲雨如愁,是什麼意思

出自 秦觀的浣溪沙:

漠漠清寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。

自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閒掛小銀鉤。

【詞語解釋】1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。2.清寒:陰天,有些冷。3.曉陰:早晨天陰著。4.無賴:詞人厭惡之語。5.窮秋:秋天走到了盡頭。6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。7.幽:意境悠遠。8.自在:自由自在。9.絲雨:細雨。10.寶簾:綴著珠寶的簾子。11.閒掛:很隨意地掛著。

【詩文解釋】在春寒料峭的天氣裡獨自登上小樓,早上的天陰著好像是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好像夜裡的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好像心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。

詞的起調很輕,很淡,而於輕淡中帶著作者極為纖細銳敏的一種心靈上的感受。漠漠輕寒,似霧如煙,以“漠漠”二字狀漫彌而上小樓的輕寒,一下子給春寒蕭索的清晨帶來寥廓冷落的氣氛。與“暝色入高樓,有人樓上愁”意蘊相似,而情調之婉妙幽微過之。不說人愁,但云“漠漠輕寒上小樓”。回味“上”字,那淡淡愁思,不是正隨這薄薄春寒無聲無息地在人的心頭輕輕漾起?僅詞的首句,就為全詞烘托出一個色調悽清的景。緊接著加上“曉陰無賴似窮秋”,在悽清的背景上塗抹一層暗淡的色彩。無賴,令人討厭,無可奈何的憎語。時屆暮春,卻感到竟像深秋那樣的寒冷,原來這是一個春陰的早晨。春陰寒薄,不能不使人感到抑悶無聊。然而詞人不說心情之無聊,卻咒曉陰之無賴,進一層渲染了氣氛之寂寞淒寒。主人公也許剛剛從夢中醒來,睡眼惺忪,室內畫屏閒展:淡淡的煙靄,輕輕的流水。在周圍陰氛的罩籠下,幽迷淡遠。凝神恍惚中,他彷彿消失在清迷幽幽的畫景之中,又彷彿還依回於渺茫、流動的夢境之中。這種主觀幻覺,正是由於幽迷寧靜的氛圍與主人公此時此刻心境的渾然一體所致。是情與景融、意與境渾的佳句。

下片開始轉入對春愁的正面描寫。不期然而然中,他的視線移向了窗外:飛花嫋嫋,飄忽不定,迷離惝恍;細雨如絲,迷迷濛濛,迷漫無際。見飛花之飄緲,不禁憶起殘夢之無憑,心中頓時悠起的是細雨濛濛般茫無邊際的愁緒。作者在這裡用了兩個奇特的比喻:“飛花”之“輕”似“夢”、“絲雨”之“細”如“愁”。之為奇特,不僅於其喻體和喻指的恰當而新奇上,更在其一反常式,而以抽象的情感喻具體的物象,是飛花似夢,是細雨如愁。本寫春夢之無憑與愁緒之無際,卻透過窗戶攝景著筆於遠處的飛花細雨,將情感距離故意推遠,越發感生出一種飄緲朦朧、不即不離之美。亦景亦情而柔婉曲折,是“雖不識字人,亦知是天生好言語”(《詩人玉屑》卷二十一引晁無咎語)的佳例。詞人將“夢”與“愁”這種抽象的情感編織在“飛花”、“絲雨”交織的自然畫面之中。這種現象,約翰·魯斯金稱為“感情誤置”,而這在中國詩詞中則為司空見慣。如“感時花濺淚,恨別鳥驚心”、“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”、“便做春江都是淚,流不盡,許多愁”。詩人們心中存有一種感情,移情入景,便往往設想自然也帶著這份感情。“以我觀物,而物皆著我之色彩”。“自在飛花”,無情無思,格外惹人惱恨,而反襯夢之有情有思。絲絲細雨,已足生愁,更況其無止無歇總是下個不停呢!體味這無邊的飛花細雨,彷彿我們也感受到了那輕輕的寂寞和淡淡的哀愁。最後,詞以“寶簾閒掛小銀鉤”作結,尤覺搖曳多姿。細推詞脈,此句應為過片之倒裝句。沉迷於一時之幻境,不經意中瞥向已經掛起的窗簾外面,飛花絲雨映入眼簾,這便引出“自在”二句之文。而在結構藝術上,詞人作如是倒裝,使得詞之上、下片對稱工整,顯得精巧別緻,極富迴環變化的結構之美。同時,也進一步喚醒全篇......

SRKL的翻譯是:什麼意思

SRKL是四個漢字的拼音的第一個字母。

翻譯出來是:生日快樂!

shēng rì kuài lè

是漢語拼音的縮寫的。

春夢隨風散,飛花逐水流。寄言眾好友,何比覓閒愁。”是什麼意思

這幾句話出自《紅樓夢》 愛情如同春日一夢,飛花逐水,總是短暫而且易逝,作者是告誡世人,不要總是沉湎於愛情而“覓閒愁”。

Linnéa的翻譯是:什麼意思

Linnéa

是一個人名,翻譯成中文是林尼亞。

短語

Hotell Linnéa - Sweden Hotels 林尼亞酒店

ppucco的翻譯是:什麼意思

沒有這個單詞,

您要找的是不是:Pucca n. 中國娃娃(網絡動漫人物)

Pucca

n. 中國娃娃(網絡動漫人物)

例句:

中國娃娃的頭像好可愛

The face of the pucca is lovely

這句話是什麼意思

章臺柳,章臺柳!昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。 ——韓翃

楊柳枝,芳菲節。所恨年年贈離別。一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折! ——柳氏

唐朝天寶年間,詩人韓翃(一作翊)羈滯長安,與李生相友善。李之愛姬柳氏,"豔絕一時,喜談謔,善謳詠",慕翃之才,甚屬意焉。李生遂慷慨將柳氏贈翃,並解囊資助三十萬玉成二人婚事。翌年,翃得登第,遂歸昌黎省親,暫將柳留長安。適逢安史之亂,兩京淪陷。為避兵禍,柳剪髮毀形,寄居法靈寺。時翃已被淄州節度使侯希逸闢為書記。及肅宗收復長安,翃便遣使密訪柳,攜去一囊碎金並寫了這首《章臺柳》贈之。柳捧金嗚咽,答贈了這首《楊柳枝》。但不久柳又遭番將沙吒利劫以歸第,寵之專房。及翃隨希逸入覲京師乃知其事,肅宗乃下詔斷柳歸翃 ,夫妻終得破鏡重圓。(事載孟棨 《本事詩?? 情感一》及《太平廣記??柳氏傳》) )——————————————————————————————————————————————等待 · 最終 花飛花落,從前之前,後來之後。 憶念花,即又想到英國詩人西格里夫·薩鬆的名句:“我心裡有猛虎在細嗅薔薇。” “心有猛虎,細嗅薔薇。盛宴之後,淚流滿面。 這段話是一個人複述的。他說是在旅途中,經過某處小縣城,在被拆毀的殘垣斷牆上看到。人早已斷了聯絡,字還在記憶裡。彷彿這些字是為了與我邂逅而生的。” 一種姍姍而無法訴說的清冷,在字中作一種遙遙無期的等待。 喜歡,等待的感覺。 就如《青蛇》片斷中,白素貞初臨人間,在江南江碧色的水道中游戲。臨江學館,書聲朗朗,念著“春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”痴痴聽著詩望著那些儒雅清俊的青衫學子,情心初萌,被撕碎紙片被她揮袖化為春花,花飛花落,水榭花舞,引得眾人擁欄相看。原來,[情心是誰都有的,累世不息]。修練千年,也就等待著這兩兩相顧的一回眸。 “章臺柳,章臺柳,昔日青青今何在?”出自唐大曆年間十大才子韓翃之手,重提天寶舊事,亦是感人。相當初,韓翃與當時李王孫的愛姬(區別於愛妾)柳氏一見鍾情,柳氏雖只為豪門府弟中一名貴的擺設,卻豔絕一時,才情趣味與才子相投,可謂是兩情相悅。婚後卻遭安史兵變,有情人,兩散,不得見。一番兵連禍劫,黎民受苦之深,亦是不必說。而留守長安的柳氏,孤苦無依,柔弱女子,卻如空谷幽蘭般鎮靜執著,冷靜地剪去長髮,穿上緇衣,寄居法靈寺。那種開放,已不再是當年在酒席歌宴上的灼然盛開。而是靜靜地,積聚養分,如曇花那般連根莖裡都汁液飽滿地等待。 誠然,她的倖免於難,確有天意的成分在。 戰亂,冥冥中,讓很多人失散,冥冥又在牽引讓很多人相聚。人與人之間的相見,就如山和山,水和水。很可能蜿蜒就至,也可能終生流過經錯。待唐肅宗收復長安,韓翃四處密訪柳氏,便有了上面“章臺柳,章臺柳,昔日青青今何在?”的相思之苦,卻也難免於“縱使長條似舊垂,也應攀折他人手”的疑慮之心。也許愛,便是這樣不斷懷疑,不斷肯定的過程。他的九腸心曲,她看得明白。她,有心蓄髮,與他重敘前情,卻又遭藩將的劫持,天意讓一對有情之人天涯海角。 如果只是等待,許生命還會重生出細細密密的牽念。如果不是天意,在長安的街市之上,便不會有這麼淒涼的重逢和再見。他,心意闌珊地行走於曾經繁華的街頭,他的柳氏就這樣失落裡坐著馬車輕輕過來。清風吹動了她車上的簾幔,他們互相得以望見。一別經年,恍若兩生。他看見華衣美服的柳氏消瘦失意的樣子,見她離了自己也活得不差的樣子,竟失落。如果他看見她流離市井落魄不堪,也許他只有心疼而不會失落,而現今看到的,卻是華服素裹一張不快樂的臉——擦身而......

ReaGle的翻譯是:什麼意思

Reagle

翻譯成中文是:雷格爾

Reagle [ri:gl]

n. (Reagle)人名;(英)雷格爾

雙語例句:

Reagle joins us now from Beijing by video phone with that and more.

北京的雷格爾現在將通過可視電話,為我們報道更多的情況。

相關問題答案
飛花隨風是什麼意思?
隨風是什麼意思?
風花雪月是什麼意思?
空調聰明風是什麼意思?
飛檐走壁是什麼意思?
保花保果是什麼意思?
小旋風是什麼意思?
朔風是什麼意思?
夢見颳風是什麼意思?
桃花逢衝是什麼意思?