主見英語怎麼說?
“有主見”英文怎麼說
strong-minded或者inner directed
例句
She knows her own mind .
她這個人很有主見。
One must have one 's own opinions and not drift with the current .
遇事要有主見,決不能隨波逐流。
“有主見”怎麼用英文翻譯?
think for yourself
滿意請採納
有主見用英文怎麼說?
self-determination
inner-directed
缺乏主見 英語怎麼說
Soft head; soft heart; yesman
求“有主見的”的英語怎麼說一定要是名詞的,主要表
independence
英 [ ˌɪndɪˈpendəns ]
美 [ ˌɪndɪˈpɛndəns ]
n. 獨立,自主;足夠維持閉居生活的收入;獨立心;自恃心;
地道英語口語:“沒主見”英文怎麼說
She is a nose of wax.
她沒有主見。
典故:
漢語中,我們要說一個人“沒有主見”時,常說他“耳根子軟”,你知道英語裡是怎麼說的嗎? 英語中把“耳朵”和“鼻子”錯位了,說成a nose of wax。Are you a nose of wax?(你是一個沒有主見的人嗎?)
《牛津英語大詞典》把a nose of wax解釋為a person easily influenced, one of a weak character(無主見的人、易受擺佈的人)。早在1532年,這個短語就出現在書面用語中。現在,這個短語不太常用,通常只有在最高法院的稱述中才能聽到這個短語。
有關nose的短語還有很多,例如:nose to nose(面對面)、get up one's nose(使某人非常生氣)、keep one's nose clean(行為檢點,不做違法的事)。