七年之癢的英文 七年之癢用英語怎麼說?
詞典釋義:
七年之癢
seven-year itch 七年之癢
常用 重點詞彙
常用
雙語例句
1. 我玩笑說,我們四個人,過了七年之癢了。
I joke that the four of us, and have a seven-year itch has.
2. 但成功度過“七年之癢”的夫婦不要沾沾自喜。
But couples who manage to survive the seven-year itch would be wise not to get complacent。
3. 根據一項新調查,三年之癢已經取代七年之癢成為情侶間關係的轉折點,這時候情侶們會開始不…
The three-year glitch has replaced the seven-year itch as the tipping point where couples start to take each other for granted, according to a new survey.
4. “七年之癢”這個說法來源於一種難治的皮膚病——疥瘡,這種症狀可以持續7年之久。
Originally, the “seven-year
5. 這就是《七年之癢》.
It was The Seven Year Itch.
6. 《公寓》 、 《七年之癢》.
The Apartment, and The Seven Year Itch.
7. 你知道嗎?演員黛比·雷諾斯擁有巨星瑪麗蓮夢露在《七年之癢》中那款白色裙裝。
Fact: Actress Debbie Reynolds owns the iconic white dress worn by Marilyn Monroe in The Seven Year Itch.
8. 這句話是夢露在1955年的電影《七年之癢》中的臺詞,當時她站在紐約市的一個地鐵出風口上方,從地下吹來一股輕風將她的白裙掀起。
The words were uttered by Marilyn Monroe in the 1955 film The Seven Year Itch as she stood above a New York subway grate and gusts of subterranean air lifted her white dress well above the knee.
百科
七年之癢
“七年之癢”(Seven Year Itch)是夫妻結婚七年後產生一系列矛盾的統稱,一般指人們愛情或婚姻生活到了第七年可能會因愛情或婚姻生活的平淡規律,而感到無聊乏味,到達倦怠期,要經歷一次危機考驗(可能發生婚外情、外遇、偷腥的現象)。
七年之癢
2014年江西衛視《七年之癢》電視劇原著小說 李金銘、文清、華少等實力明星傾力打造! 七年了,你癢了沒有? 本書被網友和媒體譽為“七零後婚姻讀本”,直指中國人普遍存在的亞健康婚姻。 也許你即將走入婚姻,或者已經走入婚姻,但你總會經歷這個“七年”。《七年之癢》就是能給你一個警示,它能讓你想到回頭,去審視自己的婚姻,讓你的婚姻綻放出本來的光彩。
重點詞彙
七年之癢
seven-year itch