中國十二生肖英文介紹?
用英文介紹十二生肖,急用!
The Chinese zodiac is any of the twelve animals, representing the twelve Earthly Branches,
used to symbolize the year in which a person is born. They are Rat, Bull, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Chicken, Dog,Pig. You see, in the Chinese zodiac, the year 2012 is the year of the Dragon.
十二生肖英文介紹
生俏的英文是 good-looking
你問的是生肖12個英文是
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龍:Dragon,
蛇:Snake,
馬:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
雞:Cock
狗:Dog,
豬:Boar
這是地支 生肖的說:
Rat charm, 子鼠
Ox patient, 丑牛
Tiger sensitive, 寅虎
Rabbit articulate, 卯兔
Dragon healthy, 辰龍
Snake deep, 巳蛇
Horse popular, 午馬
Goat elegant, 未羊
Monkey clever, 申猴
Rooster deep thinkers, 酉雞
Dog loyalty, 戌狗
Pig chivalrous. 亥豬
這是最全的
一. 鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表 達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三. 虎——Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬伕;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不 確定或危險的方式生活。
四. 兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。英語中有許多關於兔的諺語,如:
1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。
五. 龍——Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。在外國語言中,讚揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon”指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon’s teeth :相互爭鬥的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:
John’s behavior should him to be a snake.
約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與sna......餘下全文>>
電影十二生肖的英文簡介
Jack is a huge bonuses for international antiquities dealer Laurence out, looking for "lost old summer palace" Twelve Chinese Zodiac last four heads. In the search process, he met Chinese antique expert Professor Guan's daughter Coco. Moved by Professor Guan and patriotism, always cherish gold like life Jack to give up the money at the last moment, to help Coco to save national treasure, will eventually find the beast head returned to china. Twelve animals are the 100th movie star Jackie Chan, this is likely to be the last action movie Jackie Chan.Version of a Jackie Chan plays Jack to huge bonuses for international antiquities dealer Laurence out, looking for "lost old summer palace" Twelve Chinese Zodiac last four heads. In the search process, he falls in love with a Chinese antique expert Professor Guan's daughter Coco. Moved by Professor Guan and patriotism, always cherish gold like life Jack to give up the money at the last moment, to help Coco to save national treasure, will eventually find the beast head returned to china. Version two when British and French troops burned the Old Summer Palace, resulting in a large number of precious cultural relics on the overseas, including four respects twelve animal head of most concern, not only caused widespread controversy at home and abroad, more collectors open price bid for the few honour treasures. Of course, there is no shortage of treacherous antiquities dealer, trying to get through the means o......餘下全文>>
十二生肖 的英文
十二生肖
12 Chinese Zodiac Signs 或
12 symbolic animals
十二生肖的英文表達
Rat charm, 子鼠
Ox patient, 丑牛
Tiger sensitive, 寅虎
Rabbit articulate, 卯兔
Dragon healthy, 辰龍
Snake deep, 巳蛇
Horse popular, 午馬
Goat elegant, 未羊
Monkey clever, 申猴
Rooster deep thinkers, 酉雞
Dog loyalty, 戌狗
Pig chivalrous. 亥豬
有關十二生肖獸首的英文介紹
一. 鼠--Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二. 牛--Ox
涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表 達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三. 虎--Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬伕;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不 確定或危險的方式生活。
四. 兔--Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。英語中有許多關於兔的諺語,如:
1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。
五. 龍--Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。在外國語言中,讚揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon”指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon’s teeth :相互爭鬥的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇--Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:
John’s behavior should him to be a snake.
約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例:
a snake in the grass.潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one’s bosom.養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in the grass.草裡防蛇。
七. 馬--Horse
英美國家的人很喜歡馬,因此,用“horse”這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:
1. get on the high horse.擺架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的幹活。
3. horse doctor.獸醫、庸醫。
4. dark horse.競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。
八. 羊--Sheep
英語中指害羞而......餘下全文>>
中國的十二生肖英文怎麼說"生肖"的翻
十二生肖
----- 12 Chinese Zodiac Signs
----- 12 symbolic animals
十二生肖用英語怎麼說分別說出每個動物的名稱
十二生肖 Chinese Zodiac
鼠 Rat
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit
龍 Dragon
蛇 Snake
馬 Horse
羊 Goat
猴 Money
雞 Rooster
狗 Dog
豬 Pig ...
十二生肖用英語怎麼說分別說出每個動物的
您好
加油
鼠:Rat 牛:cattle 虎:Tiger 兔:Hare 龍:Dragon 蛇:Snake 馬:Horse 羊:Sheep 猴:Monkey 雞:Cock 狗:Dog 豬:pig