中文名翻譯成英文?
急!急!急!中文姓名翻譯成英文姓名
英文姓名有兩種:1就按順序排列 Deng Yongdong 鄧永東,2就名在前姓在後的排列 Yongdong Deng 永東鄧
怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、
你好,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。
例如 : 張三
Zhang San 或者 San Zhang
根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。
張三四
Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang
如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。
此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。
中文名字翻譯英文名字格式
如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:Rick Zhang
如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。如:毛澤東:Mao Zedong。
但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛澤東是這樣的::MAO ZE DONG
希望能解決您的問題。
如何把中文名字直譯成英文名?
中國人的英文名有兩種方式:
1.如果用於護照、論文等正式場合,必須用Yin Huiyu.
你說的那種直弗,其實也是一種拼音----香港拼音,來源於香港話的發音。而隨著中國大陸的崛起,現在已經不再流行,也不再為人們所追求,換句話說,過時了。現在,流行的是漢語拼音。
2. 如果用於交流,可以:
Harriet Yin
根據慣例,姓氏應該保留為漢語拼音
這個名字與你的中文名字最為諧音,且寓意極佳,非常適合你:
Harriet 哈莉特 法國 家庭女主人
怎麼把中文名翻譯成英文名
中文名翻成英文
一般就是拼音
怎麼把英文名字翻譯成中文?
第一種方法是:起一個與中文名字“諧音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”與May正好諧音。下面是四個例子,您可以參考。許多《英漢詞典》的附錄部分,都有英文名字的列表,您可以根據您的名字的漢語發音,找一個大致“諧音”的英文名字。不過這種方法有很大的侷限性,大多數中文名字都沒有諧音的英文名字,所以我們只能考慮另外兩種方法。
①李梅 -- May Li
②張雷 -- Ray Zhang
③劉凱文 -- Kevin Liu
④吳大偉 -- David Wu
第二種方法是:根據英文名字的內在含義,選擇一個您喜歡的英文名字。許多英文名字,來自希臘神話、羅馬神話和《聖經》,因而具有某種內在含義。我很早以前曾在一個網站上,看到過常見英文名字的內在含義,大約有幾十個,我只記住其中的四個,請看下面。如果您對這個問題感興趣,麻煩您在網上搜索一下,那個網站的網址我真的想不起來了。
①Andrew -- 表示剛強
②Frank -- 表示自由
③Catherine -- 表示純潔
④Helen -- 表示光明
第三種方法是:選擇一個其它國家的名字,或者自己創造一個名字。比如我有一位澳門同學,她起了一個葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海網友,她的英文名字叫Skila,是她自己創造的。這兩個名字您可以試著念一念,真的很好聽。不過在您決定自己創造一個名字時,最好向外國朋友諮詢一下,以免您的名字中包含某種貶義。
如 林志穎 jimmy lin :jimmy是吉米,一個很常見的英文名字,lin則是姓氏。林心如 ruby : ruby 是紅寶石的意思。
推薦下面幾個~ELLA (古式英語),"小淘氣,美麗的女子"。人們說ELLA是高大,魁梧的女黑人-一個保守的祖母,快樂,討喜,友善。
ELLA (古式英語),"小淘氣,美麗的女子"。人們說ELLA是高大,魁梧的女黑人-一個保守的祖母,快樂,討喜,友善。
JUDY為Judith的簡寫。 Judy被視為喜歡捉弄人的小精靈,驕小,可愛,非常和善
VICKY VICTORIA的簡寫。人們心中的VICKY是嬌小,純樸的頑皮女孩。
中文名字翻譯成英文的格式是怎樣的
按漢語順序:姓名第一個字母大寫。張文潔Zhang Wenjie
中國人的姓在前名在後,英國人是名在前,姓在後。
中文名翻譯成英文名的網站
www.meimingteng.com/EnglishName/
開啟這個網站就可以。
Robert
譯名羅伯特; 羅貝爾。
解釋光明 照耀。
排名3。
起源日耳曼; 英語; 古英語; 法文; 德文; 蘇格蘭; 莎士比亞; 日耳曼語; 荷蘭語; 俄文; 波蘭; 捷克; 挪威; 瑞典; 丹麥; 羅馬尼亞。
名人Robert Adamson; Robert Capa等約362位名人曾經使用過此名字。
滿意請採納。
中文名字翻譯成英文名字
關於你的問題通過檢索恆大足球學校的招聘網頁可以獲得以下資訊:
第一種方法是:起一個與中文名字“諧音”的英文名字。
第二種方法是:根據英文名字的內在含義,選擇一個您喜歡的英文名字。許多英文名字,來自希臘神話、羅馬神話和《聖經》,
其中第一種方法,音譯可以分為漢語拼音、威妥瑪式拼音法(港臺、海外為主)
綜合以上情況可以把激的名字翻譯為:
Mao Binqiang Mao Beyond
wenku.baidu.com/...c.html
希望有助於你的問題研究
杭州圖書館
我的中文名字叫什麼,我的英文名字叫什麼,你也可以叫我什麼,求翻譯成英語
My chinese name is..……我的中文名字是……