中國人怎麼取英文名?
中國人如何起好聽的英文名字?
有了一個英文名字,在和ForeignFriends交流溝通時會比較的方便。英文名對每個人,尤其是年輕人,變得越來越重要了。但是,很多人並不知道怎樣起英文名,往往隨便起,結果產生諸多問題。問題1、所起英文名太常見 第一種問題是起的英文名太常見,如:Henry, Jane,John, Mary。這就像外國人起名叫趙志偉、王小剛、陳小平一樣,給人牽強附會的感覺。雖然起名字並無一定之規,但給人的感覺很重要。 問題2、不懂文化差異而犯忌 此外,由於文化差異,有些名字引申義不雅,如:Cat,Kitty, 在英語俚語中,它們指的是女性的陰部(Pussy)。Cat宜改為Cathy, Kitty宜改為Kate。 問題3、改名又改姓 一般來說,非英語國家的人到了美國,都可能改名,但沒有改姓的。這關係到家族榮譽,將來還會關係到遺傳基因。因此,無論自己的姓多麼難讀,都要堅持。常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健KenStone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young楊,Lee李。 問題4、英文名與姓諧音 有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖珊ShawnXiao,鍾奇Jone Zhong,周迅Joe Zhou,安芯Anne An。 問題5、不懂語法用錯詞性 名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規律,用形容詞起名,如Lucky,其實這不是英文名。 問題6、用錯性別 偶爾還有人弄錯了性別,如女士起名Andy,Daniel。 那麼怎樣起英文名呢?在回答這個問題之前,讓我們先來看看最不受歡迎和最受歡迎的十大英文名字。 現在因為網路的發達,世界各地的溝通和聯合顯得越來越容易,那麼與外國人的溝通,首先必須從自我介紹開始,那麼自我介紹首先必須給自己起一個好聽的、好記的英文名,那麼中國人該如何起一個好聽的英文名呢?這裡可以給出幾個建議:方法1、英文名最好與中文名發音一致,如: 鄭麗麗Lily Zheng 楊俊June Yang 孔令娜Lena Kong 張艾麗Ally Zhang 呂萌Moon Lu 張波Bob Zhang 許開雲Caron Xu 江麗霞Lisa Jiang 王姬Jill Wang 蔣大為David Jiang 張愛玲Irene Zhang 李斌Ben Li 方法2、如第一條做不到,則爭取英文名與中文名局部發音一致,如: 李連杰 Jet Li 謝霆鋒Tim Xie 侯德健James Hou 許環山Sam Xu 朱曉琳Lynn Zhu 王冬梅May Wang 吳家珍Jane Wu 吳珊Sandy Wu 關荷Helen Guan 方法3、如上述兩條均做不到,還可使英文名與中文名發音儘量接近或相關,如: 陳方寧Fanny Chen 李秀雲Sharon Li 王素琴Susan Wang 周建設 Jason Zhou 羅凱琳Catherine Luo 董岱Diane Dong 崔文生Vincent Cui 李翠Tracy Li 黃巨集濤Hunter Huang 沈茂萍Maple Shen 劉麗芳Fountain Liu 方法4、意譯 此外意譯也是個不錯的選擇。 王星Stellar Wang 李冰Ice Li 元彪Tiger Yuan 齊天Sky Qi 白雲Cloud Bai 劉長河River Liu 陳蘋Apple Chen方法5、可以到網上去查一些經典的老外的名字,當然要注意他的釋義,例如有個女孩子給自己起名叫Teresa,這個詞在英語裡面是修女的意思,但是這......餘下全文>>
中國人取英文名字是怎麼取的。。。
取自己的名字 後面加上家族姓
為什麼中國人要用英文名
我一時被問得張口結舌,我從來沒有想過這個問題。我的英文名字是大學時參加口語培訓時起的,用了大概一年多,當時大家都覺得很好玩兒。後來畢業參加工作,報到時,公司的個人資訊表上要求填寫英文名字,我就選用了這個名字,並且一直使用到今天。我沒有覺得異常,也從來沒有想過這會有什麼問題。英文名字,不過是一個符號,工作時用的符號而已,生活中我還是更多使用自己的中文名字,雖然有的同事相處多年只知道我的英文名字。但我幾乎記得每個人的中文名字。另一個原因我的中文名字的拼音對外國人而言比較難,我也不希望自己的名字被喊成怪里怪氣的發音,當覺得英文名可有可無時已經不方便更改。他為此上書我們公司人事,抗議人事的表格誤導中國年輕的一代至於丟掉獨特的中華文化,他甚至有些偏激地認為中國年輕一代棄父母給予的中文姓名於不顧,是對父母的大大不孝又羞辱了中國。他說在外國人看來,中國人是唯一一個不用自己真正的名字卻用外國名字的民族。他說所知道的很多外國人都在取笑中國人不用自己的名字,他們認為這些人放棄了自己的文化,放棄了自己的民族自尊心,他們在心中蔑視這些中國人。還不只這些,他還認為使用英文名字的中國人是香蕉人,是自認自己有個英文名字,是和美國人英國人用英語交流高人一等的人。言語中充滿了蔑視。但我有百分之九十的把握,我的許多同事從來不曾有過這樣想法,為什麼他會產生這樣的感覺?他給人事的信中寫到:我公司有工廠在韓國、日本、馬來西亞、臺灣、印度和歐洲,他們從未迫使這些國家僱員採取英文名字,為什麼中國那麼特別的必須用英文名字?不過我們是要反思一下,沒有特別的原因,起一個不倫不類的英文名字的確沒有什麼必要,我們有理由讓外國人學習拼寫我們的名字,其實學習起來也沒那麼困難。這位華裔的反應恐怕也不是個別現象,要贏得別人的尊敬,首先要樹立自己的形象。如果給我一次選擇,我也不會再使用英文名字。有意思的是,許多在美國定居的華人反倒不再使用他們的英文名字,據我所知Eastman現在叫Yingming;Sandy變成了Yaguang,Christian也變成了Qian。為此我特地問過他們其中一些人,他們說一個很重要的原因是,在美國越久,你越發現你自己的不同,既然永遠也不能成為真正的美國人,索性強調自己的華人身份,一個能凸顯身份的名字就會顯得非常重要。
中國人英文名字怎麼取的
r value it assumes. And being piqued in this instance, all the forces of his intellect come to his a
中國人如何起英文名。
以至於有外教表示,中國人應該好好上上如何起英文名這堂課。怪洋名讓外教叫不出口意識到中國人在起英文名這件事情上太隨意的人,已不在少數。為什麼姓孫的英文名大多叫Sun(太陽)?為什麼姓楊的喜歡稱自己Young(年輕的)?為什麼好好的姑娘要起名Fish(魚)?為什麼有人偏要挑King(國王)做名字?這些問題讓來自英語國家的外國友人困惑不已,因為這些單詞在英語國家並不會被用來做名字。一位在中國執教多年的英語外教Tim就常常為自己學生的古怪英文名而尷尬不已。當學生說自己叫Lavender(熏衣草、淡紫色)時,這位外教覺得怎麼也叫不出口,因為他認為Lavender通常是肥皂的名字,而不是人。King(國王)這樣的名字也實在有些不妥,你想想老闆開口閉口稱呼下屬為國王,哪個老闆會爽啊!Tim認為使用怪名的中國人,其實會給自己和別人帶來尷尬,特別是在求職或者某些正式場合,怪名還會帶來負面影響。因此,他認為中國人應該好好學習怎麼起英文名這堂課。孩子有3個英文名事實上,正如這位外教指出的那樣,不少國人確實不知道該怎麼挑英文名。很多時候,大家挑選英文名的原因,只因為電視裡某個叫同樣名字的主角,或者讀起來覺得發音好聽以及含義神祕的一個單詞。曾有人發帖詢問“過了30歲,還能起Lolita這個名字嗎”,這一提問立馬引來了諸多網友拍磚,因為《洛麗塔》一書裡的少女形象深入人心,大部分網友都表示一聽到這個名字就想到“蕾絲花邊佈滿全身,頭上還扎著髮帶的青澀少女”。除了為自己的英文名糾結外,不少家長更為孩子的英文名苦惱。有家長說現在各個早教機構為了顯示自己與國際接軌,總喜歡幫小朋友擅作主張起英文名,他兒子英文名叫 Lucas,上了幼兒園回來後就多了個英文名Lion,再上了個繪畫班,又多了個英文名Simon。諸多的英文名不但讓兒子感到混亂,而且Lion這個名字通常只能作為外號,並不適合正式使用。瞭解文化差異起名字當然,起英文名也並非要草木皆兵。瞭解基本的起名原則,就能規避不少怪名。首先,不要隨便聽到一個好聽的單詞就拿來用,最保險的方式就是拿本英漢字典,翻出最後的常用人名挑一個,準沒錯。其次,如果你有一定的英文基礎,那麼就可以更深入地瞭解單詞背後的文化背景,比如有些名字的引申義不雅,多翻翻俚語解釋,就可避免。此外,英文名與中文姓氏的搭配也需注意諧音問題,有網友就總結道,“叫PAUL,姓範,悲劇了,泡飯!
中國人怎樣取英文名字?有什麼規範嗎?
Hoyand,曉巖的諧音。一般中國人都以諧音起英文名的。
中國人怎麼取英文名
Younger Lee 怎麼樣?
中國人起英文名是怎麼起的?比如Thomas Alva Edison
中國人起英文名的話主要還是看咱們中文名字裡面的字音和字義
比如說,李強--Lee John 夏逸芳--summer 李陽--Leo
之前一個網友問過他的孩子名字裡面有霜字
我推薦的名字是 shine 有陽光的意思。
並不是只有人名字才可做名字,有很多都可以作為中國人的英文名。