表示欠債用英語怎麼說
欠債還錢,天經地義,但是如果遇上了欠錢不還的無賴,那你借出去的錢就有可能一去不回了。那麼你知道嗎?那麼下面跟著小編學習一下,希望能對大家學習英語有所幫助!
1. Deadbeat
Deadbeat是美語中對“老賴”最常用的稱呼。遇到那些賴賬的人或不講信用的公司,小夥伴們就盡情地用這個詞招呼他們吧。
例:He's a real deadbeat who's never had a proper job.
他是個地道的老賴,從來就沒個正經工作。
2. Be in debt to
Be in debt to意思是“欠債”,後面加sb,表示欠某人的錢。
例:They are in debt to the bank.
他們欠了銀行一屁股債。
3. Owe money to
Owe表示“虧欠”的意思,貌似沒有比這個用法更直白的了。
例: If you owe money to others , you have to pay. Don't quibble!
欠債就得還錢,別唧唧歪歪了!
4. Bad pay
Bad pay表示“沒有償還能力,信用差”的意思。
例:As far as we know, that man is bad pay.
據我們所知,那人沒有信用,欠債不還。
5. Pay one’s debt to the last penny
這個短語相當形象,to the last penny就是“一個子兒都不剩”的意思。
例:He paid all his debts to the last penny.
他還清了全部債務,分文不欠。
什麼叫做工資基金理論