溫室氣體英文作文

General 更新 2024年11月17日

  關注英語報道最新關於溫室氣體的一些事情,減少溫室氣體的排放。下面是小編給大家整理的,供大家參閱!

  :中美將減少溫室氣體排放

  The leaders of the United States and China say theyhave reached an agreement to reduce pollutionlinked to climate change. President Barack Obamaand Chinese President Xi Jinping made theannouncement during a joint news conference inBeijing.

  Companies in the United States and China producemore carbon dioxide than those in any othercountry. Studies have linked rising levels of the gasto rising temperatures on Earth's surface.

  Mr. Obama said the U.S. agreed to cut carbon dioxide emissions by 26 to 28 percent by 2025.Mr. Xi said carbon dioxide emissions in China would stop rising by about 2030. That is the firsttime that China has set such a date.

  ASEAN meeting in Myanmar

  A meeting of the Association of Southeast Asian Nations has opened in Myanmar's capital, NayPyi Taw. Delegates to the talks represent more than 600 million people.

  On Thursday, the 9th East Asia Summit will begin in Myanmar. President Obama plans to attendthe summit. So are top officials from China, South Korea, Australia, India, Japan and Russia.

  Ukraine to prepare for attack from separatists

  The Ukrainian defense minister says he has ordered his country's forces to prepare for apossible attack by pro-Russian separatists in eastern Ukraine. Ukraine's defense minister told agovernment meeting on Wednesday that additional forces have joined the separatists.

  On September 5th, the rebels and Ukraine's government agreed to a cease-fire. But there havebeen clashes in eastern Ukraine since then.

  North Atlantic Treaty Organization officials say they have seen Russian military equipmententering eastern Ukraine in the past two days. The equipment is said to include Russian tanksand artillery.

  Syrian activists say American airstrikes killed hundreds

  Syrian activists say seven weeks of American-led air strikes have killed at least 860 people inSyria. They say most of the dead were Islamic State militants.

  On Wednesday, the Syrian Observatory for Human Rights said the number of dead could bemuch higher. The group said at least 50 civilians were among those killed in the attacks.

  I'm Anna Matteo.

  :企鵝可能是氣候變化的贏家

  The list of species potentially imperiled by climate change is long, from polar bears to certain types of pine trees.

  受氣候變化危及的潛在物種名單有一長串——從北極熊到某些種類的松樹。

  But there are also those species that will benefit from the changed climate conditions. And a new study that uses data collection stretching back more than 50 years finds that the Adelie penguins of Beaufort Island near Antarctica may be one of the fortunate climate cases.

  但仍有一些物種會從變化的氣候條件中受益。一項新的研究利用可以追溯到50多年前的資料收集,結果發現南極洲附近的波弗特島上的企鵝可能是氣候變化環境下的幸運兒之一。

  Aerial photographs and satellite images reveal that this colony nearly doubled in size between 1958 and 2010, swelling from 35,000 breeding pairs to 64,000 families.

  據航空攝影和衛星圖象顯示,企鵝數量在1958年至2010年期間幾乎增長了一倍,從3.5萬對發展至***萬個家庭。

  The reason is an increase in the kind of nesting habitat Adelie penguins love: rocky beaches revealed by the melting back of snow and ice. Such a melt back is considered likely for many other locations in the Antarctic suggesting the penguins may find even more homeland soon.

  原因就是阿德利企鵝鍾愛的那種築巢棲息地——冰雪溶化後顯露出來的岩石海灘在擴張。據悉在南極洲其他許多地區也有可能遭遇這樣的溶退,這意味著企鵝可能很快找到更多適合棲息的家園。

  The expansion may also be because other critters, like the krill and silverfish the penguins eat have been increasing, although census data is lacking. And more Adelies might prove good news for leopard seals, who dine on them. Of course, that's only if the seals can stand the warmer waters.

  儘管缺乏調查資料,但企鵝的擴張也有可能是因為其他生物,例如企鵝愛吃的磷蝦和銀魚的數量在增加。對於海豹來說,阿德利企鵝群的壯大可能是好訊息,因為他們獵食企鵝,不過前提是海豹能忍受日益升溫的海水。

  :2013年全球溫室氣體排放再創新高

  Global emissions of greenhouse gases jumped 2.3percent in 2013 to record levels, scientists reportedSunday, in the latest indication that the worldremains far off track in its efforts to control globalwarming.

  科學家週日表示,2013年,全球溫室氣體排放量增加了2.3%,達到歷史新高。這個最新跡象表明,在控制全球變暖方面,國際社會的努力仍遠遠不夠。

  The emissions growth last year was a bit slower than the average growth rate of 2.5 percentover the past decade, and much of the dip was caused by an economic slowdown in China,which is the world’s single largest source of emissions. It may take an additional year or twoto know if China has turned a corner toward slower emissions growth, or if the runaway pace ofrecent years will resume.

  排放量去年的增幅比過去十年中2.5%的平均增長率略低,而且排放量增幅之所以下降,很大程度上是由中國經濟增長放緩所引起的。中國是世界上最大的溫室氣體排放國。可能還需要再花一到兩年時間,才能弄清楚中國排放量的增長究竟有沒有放緩,還是最近數年那種極高的增速仍會持續。

  In the United States, emissions rose 2.9 percent, after declining in recent years.

  美國的排放量在經過了最近幾年的持續下降後,提高了2.9%。

  The new numbers, reported by a tracking initiative called the Global Carbon Project andpublished in the journal Nature Geoscience, came on the eve of a United Nations summitmeeting meant to harness fresh political ambition in tackling climate change. Scientists saidthe figures showed that vastly greater efforts would be needed to get long-term globalwarming within tolerable limits.

  這些新資料是由一個叫做全球碳計劃***Global Carbon Project***的追蹤專案提交的,發表在了期刊《自然·地球科學》***Nature Geoscience***上。資料公佈之際,正是聯合國***United Nations***一次峰會召開前夕。此次峰會意在激發新的政治願望來解決氣候變化問題。科學家說,這些資料表明,如果要把長期的全球變暖問題控制在可以承受的範圍內,還需要做出極大的努力。

  “You can no longer have some countries go first and others come in later, because there is nomore time,” said Glen P. Peters, a scientist at the Center for International Climate andEnvironmental Research in Oslo, who helped compile the new numbers. “It needs to be allhands on deck now.”

  “不能再採取某些國家先行動,其他國家隨後行動的策略,因為時間不多了,”奧斯陸國際氣候與環境研究中心***Center for International Climate and Environmental Research***的科學家格倫·P·彼得斯***Glen P.Peters***說。他也參與了這些新資料的編制。“現在需要大家齊心協力。”

  Yet expectations for the summit meeting on Tuesday are low, with no sign of any politicalbreakthrough that would lead to more ambitious efforts. Scientists say emissions must peakwithin the next few years, and then begin to decline, if the world is to have any hope ofkeeping global warming to an upper limit that countries agreed on five years ago. So far, noplans are in place that would come close to achieving that.

  不過,人們並沒有對週二的峰會寄予過高期望,因為沒有任何跡象表明,各國能在政治上實現突破,進而採取更有力的舉措。科學家表示,要想如願把全球變暖控制在各國五年前一致同意的上限,那麼未來幾年裡,就必須扭轉排放量上升的勢頭。現有的所有方案,與實現這一目標都相距甚遠。

  Emissions have been falling gradually in recent years in most of the developed countries, in partbecause of economic weakness but also because of strengthening climate policies. Emissions inthe 28-nation European Union fell 1.8 percent in 2013, despite increases in coal consumption ina few countries, including Germany and Poland. Emissions decreased sharply in Britain, Italy andSpain.

  近年來,大多數發達國家的排放量一直在逐步下降,這部分是因為不景氣的經濟形勢,同時也是因為日益加強的氣候政策。2013年,由28個國家組成的歐洲聯盟***European Union***的排放量下降了1.8%,雖然德國和波蘭等幾個國家的耗煤量出現增加。英國、義大利和西班牙的排放量顯著下降。

  United States emissions had been declining because of increased burning of natural gas inpower generation, which emits less carbon dioxide for each unit of energy than does coal. Butthe nation reported an increase in 2013 as coal regained some market share. If that trendcontinues, it could prove to be a challenge for the Obama administration as it seeks toinstitute tighter policies on greenhouse gases.

  美國的排放量一直在降低,這是因為發電過程中燃燒天然氣的比例增加了;與煤炭相比,燃氣發電每單位能量所產生的二氧化碳更少。但美國通報稱,2013年的排放量有所增加,因為煤炭重新獲得了一些市場份額。如果這種趨勢持續下去,它可能會成為奧巴馬政府的一個挑戰,因為奧巴馬政府正試圖制定更嚴格的溫室氣體政策。

  For years, slow emissions declines in the West have been swamped by rising emissions in theEast, and the trend continued in 2013. China’s emissions grew 4.2 percent and India’s 5.1percent. Both countries have been constructing coal-burning power plants at a breakneck pace.

  多年來,西方排放量的緩慢減少,被東方排放量的日益增加所抵消。2013年,這種趨勢仍在繼續。中國的排放量增加了4.2%,印度增加了5.1%。中印兩國一直在以極快的速度修建火力發電廠。

  China is spending heavily on renewable and nuclear energy as it tries to slow the growth of coal,but despite those efforts it has become by far the largest emitter of greenhouse gases. Itsemissions of 10 billion tons a year of carbon dioxide from the burning of fossil fuels andcement manufacturing are almost twice those of the United States, though emissions perperson are still far higher in the United States.

  為了嘗試遏制煤炭消耗量的增長,中國正在可再生能源和核能領域投入巨資,但儘管付出了這些努力,中國迄今為止依然是最大的溫室氣體排放國。中國每年因化石燃料燃燒和水泥生產排放100億噸二氧化碳,幾乎是美國的兩倍,但美國的人均排放量依然遠遠高於中國。

  “China is really in a tough position,” Dr. Peters said. “Emissions have grown so much in the last10 years or so that no matter how you look at China, it has an immense task.”

  “中國的處境真的很艱難,”彼得斯博士說。“在過去大概十年時間裡,排放量增加如此之快,不管怎麼看待中國,它的任務都很艱鉅。”

  In a separate report in early September, the World Meteorological Organization said the level ofcarbon dioxide in the air in 2013 was 42 percent above the level that prevailed before theIndustrial Revolution. Other important greenhouse gases have gone up as well, with methaneincreasing 153 percent from the preindustrial level and nitrous oxide by 21 percent.

  在9月初發布的另一份報告中,世界氣象組織***World Meteorological Organization***稱,2013年大氣中的二氧化碳水平,比工業革命之前的普遍水平高出42%。其他重要的溫室氣體含量也有所增加,與前工業化時代水平相比,甲烷增加了153%,一氧化二氮增加了21%。

  The increase of these and other gases from human activity has caused the planet to warm byabout 1.5 degrees Fahrenheit since the preindustrial era, which is causing land ice to melt allover the world. The oceans are rising at what appears to be an accelerating pace, and heatwaves and torrential rains are intensifying.

  人類活動造成的這些氣體及其他氣體的增加,導致地球溫度與前工業化時代相比,上升了大約1.5華氏度***約合0.8攝氏度***,造成全球陸冰融化。海平面上升的速度似乎正在加快,熱浪和暴雨天氣越來越多。

  The nations of the world have agreed to try to limit the warming to 3.6 degrees Fahrenheit,which would require that emissions slow down and then largely stop in the next 30 years or so.If they continue on their present course through the century, scientists say, the earth couldwarm by as much as 10 degrees Fahrenheit above the preindustrial level, which would likely beincompatible with human civilization in its current form.

  世界各國同意將地球升溫控制在3.6華氏度以內,這需要在未來大約30年裡,抑制溫室氣體排放,之後基本停止排放。科學家表示,如果在本世紀,排放量繼續按照當前趨勢發展,地球溫度將比前工業化時代水平提高10華氏度,那將與人類文明當前的形式不再相容。

  

看過的人還看了:

溫室氣體英文作文範文
微博英語範文大全
相關知識
溫室氣體英文作文大全
溫室氣體英文作文範文
溫室氣體英文作文
溫室氣體英文範文
溫室氣體英文範文
高二溫室效應英語作文
描述關於脾氣的英語作文閱讀
以高溫為題的英語作文
我的臥室高中英語作文
感謝信體英語作文範文