古代詩歌四首翻譯初一
翻譯是學習古詩的有效方法,初一的古詩大家都會翻譯了麼?下面是由小編為大家整理的,希望可以幫助到大家!
一
觀書有感二首·其一宋代:朱熹
半畝方塘一鑑開,天光雲影共徘徊。
問渠那得清如許?為有源頭活水來。那 通:哪
譯文
半畝大的方形池塘像一面鏡子一樣開啟,清澈明淨,天光、雲影在水面上閃耀浮動。
要問池塘裡的水為何這樣清澈呢?是因為有永不枯竭的源頭源源不斷地為它輸送活水。
註釋
方塘:又稱半畝塘,在福建尤溪城南鄭義齋館舍後為南溪書院內。朱熹父親朱鬆與鄭交好,故嘗有《蝶戀花·醉宿鄭氏別墅》詞雲:“清曉方塘開一境。落絮如飛,肯向春風定。”
鑑:一說為古代用來盛水或冰的青銅大盆。鏡子;也有學者認為鏡子。指像鑑鏡子一樣可以照人。
“天光”句:是說天的光和雲的影子反映在塘水之中,不停地變動,猶如人在徘徊。
徘徊:來回移動。
為:因為。
渠:它,第三人稱代詞,這裡指方塘之水。
那得:怎麼會。
那:怎麼的意思。
清如許:這樣清澈。
如:如此,這樣。
清:清澈。
源頭活水:比喻知識是不斷更新和發展的,從而不斷積累,只有在人生的學習中不斷地學習、運用和探索,才能使自己永保先進和活力,就像水源頭一樣。
二
春夜洛城聞笛 / 春夜洛陽城聞笛唐代:李白
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。
譯文
是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲。隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。
就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人的思鄉之情不會因此而油然而生呢?
註釋
①洛城:今河南洛陽。
②玉笛:笛子的美稱。③暗飛聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。
④春風:指春天的風,比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義
⑤聞:聽;聽見。
⑥折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調名,內容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話後集》卷四:“《樂府雜錄》雲:‘笛者,羌樂也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩:‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙雲:‘羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。’皆言《折楊柳》曲也。”曲中表達了送別時的哀怨感情。
⑦故園:指故鄉,家鄉。
三
山中雜詩南北朝:吳均
山際見來煙,竹中窺落日。
鳥向簷上飛,雲從窗裡出。
譯文
山與天相接的地方繚繞著陣陣雲煙,從竹林的縫隙裡看灑落下餘暉的夕陽。
鳥兒歡快地向房簷上飛去,潔白的雲兒竟然從窗戶裡輕輕地飄了出來。
註釋
山際:山邊;山與天相接的地方。
煙:指山裡面的霧氣。
竹中:竹林叢中。
窺kuī:從縫隙中看。
簷yán:房簷。
這句是說山上的房屋地勢很高,所以雲從窗戶裡面穿進穿出。
四
逢入京使唐代:岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
譯文
東望家鄉路程又遠又長,熱淚溼雙袖還不斷流淌。
在馬上與你相遇無紙筆,請告家人說我平安無恙。
註釋
⑴入京使:進京的使者。
⑵故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。
⑶龍鍾:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鍾。”這裡是沾溼的意思。
⑷憑:託,煩,請。傳語:捎口信。
1.古代詩歌四首表達的思想感情
2.2017古代詩歌四首
3.七年級語文上冊課本內容
4.七年級語文練習冊上冊答案人教版第1課散步
5.2017年七年級上冊語文配套練習冊答案
6.語文七年級上冊配套練習冊5——16課答案
初一英語詩歌朗誦稿