精選英文詩歌閱讀
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,希望大家喜歡!
精選英文詩歌:最後的葉片
I saw him once before,
As he passed by the door,
And again
The pavement stones resound,
As he totters o'er the ground
With his cane.
They say that in his prime,
Ere the pruning-knife of Time
Cut him down,
Not a better man was found
By the Crier on his round
Through the town.
But now he walks the streets,
And he looks at all he meets
Sad and wan,
And he shakes his feeble head,
That it seems as if he said,
"They are gone!"
The mossy marbles rest
On the lips that he has prest
In their bloom,
And the names he loved to hear
Have been carved for many a year
On the tomb.
My grandmamma has said--
Poor old lady, she is dead
Long ago--
That he had a Roman nose,
And his cheek was like a rose
In the snow;
But now his nose is thin,
And it rests upon his chin
Like a staff,
And a crook is in his back,
And a melancholy crack
In his laugh.
I know it is a sin
For me to sit and grin
At him here;
But the old three-cornered hat,
And the breeches, and all that,
Are so queer!
And if I should live to be
The last leaf upon the tree
In the spring,
Let them smile, as I do now,
At the old forsaken bough
Where I cling.
他曾從門前經過,
我在一旁觀望;
如今,石板路又噠噠作響,
他蹣跚走來,
手裡拄著柺杖。
人們說他當時年輕力壯,
時光的剪刀雖有銳利鋒芒,
尚未削去他的青春模樣;
周圍的人們有口皆碑,
滿城數他最為善良。
如今,他卻在街頭流浪,
看著別人的面孔,憔悴憂傷;
虛弱的腦袋,不斷搖晃,
似乎在說;
“他們已不在世上”?
他曾熱吻過的姑娘,
就在這墓中安葬;
一塊生苔的石碑,立在墓旁,
刻著他所愛慕的芳名,
歲月悠長。
我年邁的祖母久已過世,
話音還在耳邊迴盪;
說他長著高高的鼻樑,
說他的面頰像一朵玫瑰,
在雪中綻放。
可是現在,
他的鼻子乾癟瘦長,
貼近下巴像纖細的棍棒;
彎腰駝背,
沙啞的笑聲帶著不盡的淒涼。
坐著笑看他的模樣,
一種負罪的感覺在我心底隱藏;
可那破舊的尖頂小帽,
還有馬褲,所有的衣裝,
實在是奇形怪狀!
假如我的生命十分久長,
能夠成為最後的葉片掛在春天的樹上,
讓人們衝著我懸掛的殘枝發笑吧,
就像我現在這樣,
儘管那殘枝久已被人們淡忘!
精選英文詩歌:飛過彩虹
Somewhere over the rainbow
Way up high
There's a land that I heard of
Once in a lullaby
Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true
Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow
Why, oh why can't I?
埃德加·伊普·哈伯格
在那高高的天上
彩虹掛起的地方
搖籃曲中我曾聽說
有個神仙之鄉
彩虹掛起的地方
天空碧藍明亮
美夢都能成真
只要你敢於夢想
夜空中星星閃光
但願我能前往
醒來看雲在腳下飄散
帶走煩惱憂傷
煙囪高聳雲端
我就在那裡遊蕩
彩虹掛起的地方
藍色的小鳥展開翅膀
飛過彩虹身旁
啊,為何為何,我不能效仿
夜空中星星閃光
但願我能前往
醒來看雲在腳下飄散
帶走煩惱憂傷
煙囪高聳雲端
我就在那裡遊蕩
彩虹掛起的地方
藍色的小鳥展開翅膀
飛過彩虹身旁
啊,為何為何,我不能效仿
如果幸福的藍鳥展開翅膀
飛過彩虹身旁
啊,為何為何,我不能效仿
精選雙語詩歌賞析