詩經國風鄭風叔于田的讀解
《國風·鄭風·叔于田》《詩經·鄭風》的一篇。為先秦時代鄭地漢族民歌。下面給大家整理了詩經國風鄭風叔于田相關資料,希望可以幫到大家!
詩經國風鄭風叔于田的原文、註釋及譯文
【原文】
叔于田①,巷無居人。豈無居人?不如叔也,洵美且仁②。
叔於狩③,巷無飲酒?豈無飲酒,不如叔也,洵美且好。
叔適野④,巷無服馬⑤。豈無服馬?不如叔也,洵美且武。
【註釋】
①田:田獵。
②洵:實在,確實。仁:仁愛。
③狩:冬獵。
④適:往。野:郊外。
⑤服馬:駕馬。
【譯文】
阿叔外出去打獵,大街小巷沒有人。難道真的沒有人,卻是無人比阿叔,
實在英俊又敦誠。
阿叔外出去狩獵,街巷無人來飲酒。難道真無飲酒人,卻是無人比阿叔,
實在英俊又清秀。
阿叔外出去打獵,街巷無人駕車馬。難道真無人駕馬,卻是無人比阿叔,
實在英俊又勇武。
詩經國風鄭風叔于田解讀
本詩的主旨,古今因對“叔”一詞特指與否的不同理解,而明顯地分為兩派。一派認為“叔”是特指鄭莊公之弟太叔段。《毛詩序》雲:“《叔于田》,刺莊公也。叔處於京,繕甲治兵,以出於田,國人說而歸之。”歐陽修《詩本義》雲:“詩人言大叔得眾,國人愛之。”雖兩者有“刺鄭莊公說”與“讚美叔段說”的不同,但對本詩“悅”、“愛”叔段的內容並無歧解。另一派認為“叔”非特指。今人陳子展《詩經直解》說:“《叔于田》,讚美獵人之歌”,程俊英《詩經譯註》說:“這是一首讚美獵人的歌”。
據《左傳·隱公元年》記載,太叔段勇而有才幹,並深得其母武姜的寵愛,被封於京地後,整頓武備,舉兵進攻鄭莊公,最終失敗外逃。若詩中之“叔”為太叔段,則此詩當為其擁護者所作,但按驗文字,並無明證。至於說詩中含“刺”,更屬無稽之談。因此今人多不取《毛詩序》之說,實為順理成章之事。筆者以為,從文字本身看,“讚美獵人說”應是最站得住腳的,雖然本事不可考,但惟其不受具體人事限制,興發感動力才不需激發便具有超越時空的動量。
詩經國風鄭風子衿的賞析