俄羅斯關於熊的諺語
諺語是流傳於民間的口語形式的較為定性的韻語,它反映了勞動人民的生活實踐經驗,以及人們對特定生活現象的評價。關於你知道多少呢?以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。
Медведь неуклюж, да дюж.
熊行動笨拙,但力大無比
Хозяин в дому, что медведь в бору.
家中的主人,林中的狗熊
Медведь не умывается, да здоров живёт.
熊不洗澡,但很結實
Два медведя в одной берлоге не живут.
一穴容不下二熊【一山不容二虎】
由於熊力大無比,所以獵熊既困難,又危險,有諺語云:
Счатлив медведь, что не попался стрелку, и стрелок счастлив,что не попался медведю.
熊沒碰上獵手很走運,獵手沒撞上熊也很走運
Не продавай шкуры, не убив медведя.
沒打死熊之前,先別賣皮 【意謂事未成,先別誇口】
拓展一
Не дорог подарок, дорога любовь
禮輕情義重
Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 金窩銀窩,不如自已的草窩
Отца с сыном и царь не рассудит
清官難斷家務事
У богатого черт детей качает
有錢能使鬼推磨
Близ царя, близ смерти
伴君如伴虎
Рыба ищет, где глубже, человек — где лучше人往高處走,水往低處流
Что посеешь, то и пожнешь
種瓜得瓜,種豆得豆
Привычка — вторая натура
習慣成自然
拓展二
Кому много дано с того много и спросится 能者多勞
Куй железо пока горячо
趁熱打鐵
За добро добром платят а за худо худом 善有善報,惡有惡報
Капля по капле и камень долбит
滴水不間斷,能使石頭穿
Человек предполагает, а бог располагает 謀事在人,成事在天
Ужаленный змеей и веревки боится
一朝被蛇咬,十年怕草繩
Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
一寸光陰一寸金,寸金難買光陰
Лиха беда начало
萬事開頭難
Добрая слава лежит, а худая бежит
好事不出門,惡事傳千里
Человека видим, а души его не видим
知人知面不知心
拓展三
儘管時間在流逝,時空在變幻,人民的智慧和灼見從未消逝而永存。以下就是一些常見的俄羅斯諺語和俗語:
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 百聞不如一見
Век живи век учись
活到老,學到老
Одной рукой в ладоши не хлопнешь
一個巴掌拍不響
Близкий сосед лучше дальней родни
俄羅斯關於勞動的諺語