英文詩歌青春英漢對照
每個人從青春紅顏走到雞皮鶴髮的過程,恰似由旭日東昇到日落黃昏。小編整理了英漢對照的青春英文詩歌,歡迎閱讀!
英漢對照的青春英文詩歌篇一
Regretless Youth
無怨的青春
By Xi Murong
作者:席慕容
If you fall in love when you are young
在年輕的時候,如果你愛上一個人
Please -- be kind to him
請你,請你一定要溫柔的對待他。
No matter how long or short you share your hearts
不管你們相愛的時間有多長或多短,
If your feelings may continue, then
若你們能始終溫柔的對待,那麼,
Every moment will be peerless perfection
所有的時刻都將是一種無瑕的美麗。
If you must leave, still bid her fond farewell
若不得不分離,也要好好的說聲再見
And be thankful in your heart
也要在心裡存著感謝,
For the memories he left you
感謝他給了你一份記憶。
When you are older, you will realize
長大了以後,你才會知道,
At the instant when you suddenly recall those moments
在驀然回首的剎那,
That youth without resentment is without any regret
沒有怨恨的青春才會無遺憾,
Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity
如山岡上那輪靜靜的滿月。
英漢對照的青春英文詩歌篇二
Anthem for Doomed Youth 青春輓歌 帶中文翻譯:
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼樣的喪鐘,為那番慘死的人們響起?
只有毛骨悚然的短槍怒吼之聲
只有喋喋不休的長槍結巴之聲
可以倉促叨唸出他們的死前祈禱
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
沒有虛偽的頌經,也沒有祈禱和教堂鐘聲
沒有哀悼的歌聲,也省卻喪禮的合唱詩班
嚎啕痛哭的炮彈,尖銳瘋狂地齊聲共鳴
悲哀的碉堡中,傳出號令他們衝鋒與撤退的軍號
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼樣的燭光,可能拿來催促他們啟程出征呢?
並不在男孩的手裡,而在他們的眼睛裡
閃耀著神聖光輝的道別
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的蒼白,將是他們潔白的棺布
家人溫柔的忍耐,將是他們優美的喪花
***前線上日日送死,前仆後繼***大後方日日垂暮,下簾弔喪
英漢對照的青春英文詩歌篇三
On the Feeling of Immortality in Youth
有感於青春常在
No young man believes he will ever die.
年輕人不相信自己會死。
It was a saying of my brother's, and a fine one.
這是我哥哥的話,可算得一句妙語。
There is a feeling of eternity in youth,
青春有一種永生之感
eternity n.永恆,來世,不朽
which makes us amend for everything.
它能彌補一切。
amend v.改良,修改
To be young is to be as one of the immortal Gods.
人在青年時代好像一尊永生的神明。
One half of time indeed is flown,
誠然,生命的一半已以消逝,
the other half remains in store for us with all its countless treasures,
但蘊藏著不盡財富的另一半還有所保留,
for there is no line drawn,and we see no limit to our hopes and wishes.
我們對它也抱著無窮的希望和幻想。
We make the coming age our own-the vast, the unbounded prospect lies before us.
未來的時代完全屬於我們—無限遼闊的遠景在我們面前展現。
vast n.浩瀚,廣大無邊的空間
Death, old age are words without a meaning that pass by us like the idle air which we regard not.
死亡,老年,不過是空話,毫無意義;我們聽了,只耳邊風,全不放在心上。
idle a.無意義的,空閒的,懶惰的
Others may have undergone, or may still be liable to them-we "bear a charmed life",
這些事,別人也許經歷過,或者可能要承受,但是我們自己,“在靈符護佑下度日”,
liable a.有責任的,有義務的
which laughs to scorn all such sickly fancies.
對於諸如此類脆弱的念頭,統統付之輕蔑的一笑。
scorn v.鄙視,輕視,不屑
As in setting out on delightful journey,
像是剛剛走上愉快的旅程,
We strain our eager gaze forward-bidding the lovely scenes at distance hail!
極目遠眺向遠方的美景歡呼!
strain v.儘量使力,用力拉
And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance.
此時,但覺好風光應接不暇,而且,前程更有美不勝收的新鮮景緻。
So, in the commencement of life,
在這生活的開端,
commencement n.開始,開端,畢業典禮
We set no bounds to our inclinations,
我們聽任自己的志趣馳騁,
inclination n.傾向,愛好
Nor to the unrestricted opportunities of gratifying them.
放手給它們一切滿足的機會。
gratifying a.愉悅的,使人滿足的
We have as yet found no obstacle, no disposition to flag;
到此為止,我們還沒有碰上過什麼障礙,也沒有感覺到什麼疲憊,
obstacle n.障礙***物***
disposition n.性情,性格,意向
flag v.疲乏,熱情衰減
And it seems that we can go on so forever.
因此覺得還可以一直這樣向前走去,直到永遠。
We look round in a new world,full of life, and motion, and ceaseless progress;
我們看到四周一派新天地—生機盎然,變動不居,日新月異;
And feel in ourselves all the vigor and spirit to keep pace with it,
我們覺得自己活力充盈,精神飽滿,可與宇宙並駕齊驅。
vigor n.氣勢,強健,效力
And do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave.
而且,眼前也無任何跡象可以證明,在大自然的發展過程中,我們自己也會落伍,衰老,進入墳墓。
It is the simplicity,
由於年輕人天真單純,
simplicity n.簡單,樸素,質樸,天真
And as it were abstractedness of our feelings in youth, that identifies us with nature,
可以說是茫然無知,因而將自己跟大自然劃上等號;
And deludes us into a belief of being immortal like it.
並且,由於經驗少而感情盛,誤以為自己也能和大自然一樣永世長存。
delude v.欺騙,哄騙
初中哲理英語詩歌大全