初中哲理英語詩歌大全

General 更新 2024年11月22日

  詩歌用優美的形式表達思想、傳遞情感,詩可以詠志,詩可以言情,詩可以表意。小編精心收集了初中哲理英語詩歌,供大家欣賞學習!

  初中哲理英語詩歌篇1

  未選擇的路

  The Road Not Taken

  ROBERT FROST

  弗羅斯特

  Two roads perged in a yellow wood,

  And sorry I could not travel both

  And be one traveler, long I stood

  And looked down one as far as I could

  To where it bent in the undergrowth;

  Then took the other, as just as fair,

  And having perhaps the better claim,

  Because it was grassy and wanted wear;

  Though as for that the passing there

  Had worn them really about the same,

  And both that morning equally lay

  In leaves no step had trodden black.

  Oh, I kept the first for another day!

  Yet knowing how way leads on to way,

  I doubted if I should ever come back.

  I shall be telling this with a sigh

  Somewhere ages and ages hence:

  Two roads perged in a wood, and I-

  I took the one less traveled by,

  And that has made all the difference.

  未選擇的路

  弗羅斯特

  黃色的樹林裡分出兩條路,

  可惜我不能同時去涉足,

  我在那路口久久佇立,

  我向著一條路極目望去,

  直到它消失在叢林深處。

  但我卻選了另外一條路,

  它荒草萋萋,十分幽寂,

  顯得更誘人、更美麗,

  雖然在這兩條小路上,

  都很少留下旅人的足跡,

  雖然那天清晨落葉滿地,

  兩條路都未經腳印汙染。

  呵,留下一條路等改日再見!

  但我知道路徑延綿無盡頭,

  恐怕我難以再回返。

  也許多少年後在某個地方,

  我將輕聲嘆息把往事回顧,

  一片樹林裡分出兩條路,

  而我選了人跡更少的一條,

  從此決定了我一生的道路。

  初中哲理英語詩歌篇2

  有關時光的悲哀

  It's sad when people you know become people you knew。

  當那些曾經熟悉的人變得不再熟悉,那是多麼哀傷。

  When you can walk right past someone like they were never a big part of your life。

  曾經他們是你生命中一個重要的部分,而現在,你經過他們也不打招呼;

  How you used to be able to talk for hours and how now, you can barely even look at them。

  曾經你們能暢談許久,而現在,你甚至都不再看他們一眼;

  It's sad how times change.

  時光流逝,是多麼悲哀。

  初中哲理英語詩歌篇3

  Gather ye rose-buds while ye may,

  可以採花的時機,別錯過,

  Old Times is still a-flying:

  時光老人在飛馳:

  And this same flower that smiles to-day,

  今天還在微笑的花朵

  To-morrow will be dying.

  明天就會枯死。

  The glorious Lamp of Heaven, the Sun,

  太陽,那盞天上的華燈,

  The higher he's a-getting

  向上攀登得越高,

  The sooner will his race be run,

  路程的終點就會越臨近,

  And nearer he's to setting.

  剩餘的時光也越少。

  That age is best which is the first,

  青春的年華是最最美好的,

  When youth and blood are warmer;

  血氣方剛,多熱情;

  But being spend, the worse, and worst

  過了青年,那越來越不妙的

  Times, still succeed the former.

  年月會陸續來臨。

  Then be not coy, but use your time;

  那麼,別怕羞,抓住機緣,

  And while ye may, go marry:

  你們該及時結婚;

  For having lost but once your prime,

  你一旦錯過了少年,

  You may for ever tarry.

  會成千古恨。

  初中哲理英語詩歌篇4

  On Joy and Sorrow

  By Kahill Gilbran

  歡樂與憂傷---紀伯倫

  Then a woman said, “Speak to us of Joy and Sorrow.”

  And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.

  And the selfsame well from

  Which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

  一位婦人說:請給我們談談歡樂和憂傷。

  他回答:你們的歡樂是無法掩飾的憂傷。

  你歡笑的泉眼常常也飽含著淚水。

  And how else can it be?

  The deeper that sorrow carves into your being.

  The more joy you can contain.

  Is not the cup that hold your wine the very cup

  That was burned in the potter’s oven?

  And is not the lute that soothes your spirit,

  The very wood that was hollowed with knives?

  除此之外,又當如何?

  鐫刻在你們身上的憂傷愈深,你們能盛裝的歡樂愈多。

  斟滿了美酒的杯盞,難道不是曾在陶工爐火中鍛造的杯盞嗎?

  When you are joyous, look deep into your heart and

  You shall find it is only that which has given

  You sorrow that is giving you joy.

  When you are sorrowful look again in your heart,

  And you shall see that in truth you are weeping for

  That which has been your delight.

  當你們快樂時,審視自己的內心,

  你們會發現曾經的憂傷如今卻讓你們快樂。

  當你們憂傷時,再次審視自己的內心,

  你們會發現曾經的快樂如今卻讓你們流淚。

  Some of you say, “Nay, sorrow is the greater.”

  But I say unto you, they are inseparable.

  Together they come, and when one sits alone with you at your board,

  Remember that the other is asleep upon your bed.

  你們中有些人說:“歡樂勝於憂傷。”

  另一些人則說:“不,憂傷更偉大。”

  但我要說,他們是相輔相成的。

  它們一同降臨,當其中一個單獨與你同坐時,

  記住另一個正在你的床上安歇。

  Verily you are suspended like scales

  Between your sorrow and your joy.

  Only when you are empty are you at standstill and balanced.

  When the treasure-keeper lifts you to weigh

  His gold and his silver, needs must your

  Joy or your sorrow rise or fall.

  的確,你們就像在憂傷與歡樂之間搖擺不定的天平。

  只有當你們徹底空虛時,你們才能平衡穩定。

  把你浮沉不定的快樂和悲傷都留給

  那用你來稱量金銀的守財奴吧。

  

英文詩歌青春英漢對照
關於四年級英語詩歌閱讀
相關知識
初中哲理英語詩歌大全
適合高中生的英語詩歌大全
初一經典英語詩歌大全
初中經典英語詩歌欣賞
初中優秀英語詩歌朗誦
初中英語詩歌大全
英語詩歌大全初中
關於初中英語詩歌大全
初中英語詩歌大全帶翻譯
初中英語詩歌大全帶翻譯