詩經小雅青蠅的原文帶鑑賞
《小雅·青蠅》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首勸戒當政者做愷悌君子別聽信讒言的政治抒情詩。全詩三章,每章四句。下面給大家整理了詩經小雅青蠅相關資料,希望可以幫到大家!
詩經小雅青蠅的原文、註釋及譯文
小雅·青蠅⑴
營營青蠅⑵,止於樊⑶。豈弟君子⑷,無信讒言⑸。
營營青蠅,止於棘⑹。讒人罔極⑺,交亂四國⑻。
營營青蠅,止於榛⑼。讒人罔極,構我二人⑽。
註釋
⑴青蠅:蒼蠅,比喻讒人。
⑵營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
⑶止:停下。樊:籬笆。
⑷豈***kǎi***弟***tì***:同“愷悌”,平和有禮,平易近人。
⑸讒言:挑撥離間的壞話。
⑹棘:酸棗樹。
⑺罔***wǎng***極:指行為不軌,沒有標準。
⑻交:都。亂:攪亂、破壞。
⑼榛***zhēn***:榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。
⑽構:播弄、陷害,指離間。
譯文
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。
詩經小雅青蠅鑑賞
這是《小雅》中一首著名的譴責詩,諷刺統治者聽信讒言,斥責讒人害人禍國。它的鮮明特色是借物取喻形象生動,勸說斥責感情痛切。
首先,把專進讒言的人比作蒼蠅,這是十分貼切的。蒼蠅作為一種令人厭惡的昆蟲,具有追臭逐腐、散播病菌、嗡嗡亂叫等習性,而這些習性與人間專找縫隙進讒言害人者如出一轍。因此用蒼蠅來喻指進讒者,這本身已是一個極大的成功;更遑論此詩三章均以“營營青蠅”取喻起興,把它四處飛舞、不停播亂的特性表現得淋漓盡致。所以這三章前兩句僅以更換末一字的形式重複出現,似拙實巧,令人不由對蒼蠅產生一種揮之不去的厭惡感。“樊”“棘”“榛”三字一義,其實都指籬笆而言,但每一次變化,又不僅僅是單純的同義反覆,而是隱含了對蒼蠅見縫就叮、不棄不捨的深刻揭露。
其次,這三章詩的後兩句也逐章遞進,層層見意。第一章是規勸正人君子不要去聽信讒言,語言直白如話,是全詩的作旨。第二章列出讒言的第一個危害,那就是攪亂四鄰各國間的關係,即所謂禍國殃民。第三章指出讒言的第二個危害,那就是挑撥人際關係,使朋友知己互生嫌隙,反目成仇。而這兩種禍害,全在於“讒人罔極”,即進讒者為人處世沒有一定的準則,陽奉陰違有之,出爾反爾有之,翻雲覆雨、顛倒黑白亦有之。
所以從全詩來看,它的特點既包括取喻確切傳神,同時也包括對讒言的危害和根源的深刻揭示。而兩者相輔相成,共同使“無信讒言”的規勸和警示顯得充分有力,從而大大增強了詩的諷刺、譴責的力度。
如履薄冰的意思是什麼