有關於愛情的英文詩歌

General 更新 2024年11月24日

  英語詩歌以其獨特的文體形式充分調動、發揮語言的各種潛能,使之具有特殊的感染力。讀來雋永,富有音韻美。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  Amoretti XXX

  My love is like to ice, and I to fire;

  How comes it then that this her cold so great

  Is not dissolved through my so hot desire,

  But harder grows the more I her entreat!

  Or how comes it that my exceeding heat

  Is not delayed by her heart-frozen cold;

  But that I burn much more in boiling sweat,

  And feel my flames augmented manifold!

  What more miraculous thing may be told,

  That fire, which all things melts, should harden ice;

  And ice, which is congealed with senseless cold,

  Should kindle fire by wonderful device!

  Such is the power of love in gentle mind,

  That it can alter all the course of kind.

  愛的力量

  我的戀人象寒冰一快,

  然而我卻象烈火一團;

  為什麼烈火不能把凍結阻斷?

  為什麼寒冰不能讓燃燒減緩?

  火愈近,冰更堅,

  火愈熱,冰更寒;

  冰寒火更熱,

  冰堅火更燃!

  高尚的心靈相互碰撞,

  愛的神力把乾坤扭轉。

  篇二

  To My Dear and Loving Husband

  If ever two were one, then surely we.

  If ever man were lov’d by wife, then thee;

  If ever wife was happy in a man,

  Compare with me ye momen if you can.

  I prize thy love more than whole Mines of gold,

  Or all the riches that the East doth hold.

  My love is such that Rivers cannot quench,

  Nor ought but love from thee, give recompence.

  Thy love is such I can no way repay,

  The heavens reward thee manifold I pray.

  Then while we live, in love lets so persever,

  That when we live no more, we may live ever.

  獻給丈夫的詩

  我倆合二為一,

  我倆永結同心;

  我是妻子把你深愛,

  你是丈夫給我溫馨。

  你的愛勝過一座座金礦,

  你的愛讓東部的財富不值一文。

  我對你的愛像大海永不幹涸,

  我對你的愛像江河萬古長存;

  你的愛就是對我最高的報償,

  你的愛我今生永難還清;

  活在人間我們的愛百折不回,

  離開塵世我們將獲得永生。

  篇三

  My Mistress’ Eyes Are Nothing like the Sun

  My mistress’ eyes are nothing like the sun;

  Coral is far more red than her lips’ red:

  If snow be white, why then her breasts are dun;

  If hairs be wires, black wires grow on her head.

  I have seen roses damasked*, red and white,be in pink

  But no such roses see I in her cheeks;

  And in some perfumes is there more delight

  Than in the breath that from my mistress reeks.

  I love to hear her speak, yet well I know

  That music hath a far more pleasing sound:

  I grant I never saw a goddess go,---

  My mistress, when she walks, treads on the ground.

  And yet, by heaven, I think my love as rare

  As any she belied with false compare.

  我的愛人沒有陽光一般明亮的眼睛

  威廉•莎士比亞

  我的愛人沒有陽光一般明亮的眼睛,

  也遠遠沒有賽過珊瑚的紅脣;

  她的胸脯比白雪幽暗,

  如麻的黑髮長在她的頭頂。

  我見過紅、白各色的玫瑰,

  可玫瑰的顏色在她面頰上全無蹤影;

  如果說香水氣味芬芳,

  可她的呼吸中香味難尋。

  我愛聽她開口講話,

  雖遠不如音樂悅耳動聽:

  我的愛人走路是常人的步態,

  我承認從未見過仙女的身形。

  然而,天啊,我的愛人彌足珍貴,

  儘管難與那些美妙的比喻相提並論。

  

有關初中英語小詩歌欣賞
關於初中英語小詩欣賞
相關知識
有關於愛情的英文詩歌精選
有關於愛情的英文詩歌
有關於愛情的英文詩歌欣賞
有關於愛情的英文詩歌閱讀
有關於愛情的英文詩歌閱讀
有關於愛情的英文詩欣賞
關於愛情的英文詩歌欣賞
關於愛情的英文詩歌品析
有關於愛情的散文詩歌
有關於愛情的散文詩歌