關於短篇英文詩歌賞析
音樂能激發或撫慰情懷,繪畫使人賞心悅目,詩歌能動人心絃,哲學使人獲得智慧,科學可改善物質生活,但數學能給予以上的一切。小編精心收集了關於短篇英文詩歌,供大家欣賞學習!
關於短篇英文詩歌篇1
雲陽館與韓紳宿別
司空曙
故人江海別, 幾度隔山川。
乍見翻疑夢, 相悲各問年。
孤燈寒照雨, 深竹暗浮煙。
更有明朝恨, 離杯惜共傳。
a farewell to han shen at the yunyang inn
sikong shu
long divided by river and sea,
for years we two have failed to meet --
and suddenly to find you seems like a dream....
with a catch in the throat, we ask how old we are.
...our single lamp shines, through cold and wet,
關於短篇英文詩歌篇2
賊平後送人北歸
司空曙
世亂同南去, 時清獨北還。
他鄉生白髮, 舊國見青山。
曉月過殘壘, 繁星宿故關。
寒禽與衰草, 處處伴愁顏。
to a friend bound north after the rebellion
sikiong shu
in dangerous times we two came south;
now you go north in safety, without me.
but remember my head growing white among strangers,
when you look on the blue of the mountains of home.
...the moon goes down behind a ruined fort,
leaving star-clusters above an old gate....
there are shivering birds and withering grasses,
whichever way i turn my face.
關於短篇英文詩歌篇3
喜外弟盧綸見宿
司空曙
靜夜四無鄰, 荒居舊業貧。
雨中黃葉樹, 燈下白頭人。
以我獨沉久, 愧君相訪頻。
平生自有分, 況是蔡家親。
when lu lun my cousin comes for the night
sikong shu
with no other neighbour but the quiet night,
here i live in the same old cottage;
and as raindrops brighten yellow leaves,
the lamp illumines my white head....
out of the world these many years,
i am ashamed to receive you here.
but you cannot come too often,
more than brother, lifelong friend.
關於短篇英文詩歌篇4
經鄒魯祭孔子而嘆之
唐玄宗
夫子何為者, 棲棲一代中。
地猶鄹氏邑, 宅即魯王宮。
嘆鳳嗟身否, 傷麟怨道窮。
今看兩楹奠, 當與夢時同。
i pass through the lu dukedom
with a sigh and a sacrifice for confucius
tang xunzong
o master, how did the world repay
your life of long solicitude? --
the lords of zou have misprized your land,
and your home has been used as the palace of lu....
you foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
you knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
can this sacrifice i watch, here between two temple pillars,
be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?
關於短篇英文詩歌賞析