在生活中用到的英語口語
小編今天就給大家整理了一些平時可能會用到的英語口語,大家可以熟讀熟練,背一背,希望各位同學們在生活中碰到的時候可以用到哦。
各種"man"
1. man of the world 閱歷豐富、飽經世故的人
例句:Bob is a man of the world; why not go to himfor advice?
鮑勃是個通曉世故的人,幹嗎不去聽聽他的意見呢?
2. man of letters 文人、作家、學者
例句:Shakespeare was perhaps Britain's greatestman of letters.
莎士比亞或許可以算是英國最偉大的作家。
3. man of his word 守信用的人、說話算數的人
例句: You can trust him because he's a man of his word.
你可以信任他,他是個說話算話的人。
4. man of means 有錢人、財主
例句:Only man of means could afford to travel abroad.
只有有錢人才能花得起去國外旅行的費用。
5. man of many parts 多才多藝的人
例句: Back then, I was a man of many parts.
想當年,我也多才多藝呢。
6. man of few words 沉默寡言的人
例句:I suppose that he is a man of few words.
我猜想他是一個言語不多的人。
7. macho man 硬漢
例句:Angrily, she cut short his mirth: "Even in novels it says the macho man is extinct."
她忿忿地打斷了他的笑聲:“連小去說上都說,男子漢絕跡了。”
關於腳跟
1. cool your heels 讓人久等,空等
Cool your heels,大家一聽就有些涼颼颼不很舒服的感覺。Cool是冷卻下來的意思,把這個詞直譯出來,就變成了把你的腳跟冷卻下來。試想這種感覺會有多舒服嗎?當然不會。把cool your heels給翻成把你的腳跟給冷卻下來,是沒有幾個人能聽懂的。
其實,它指的是“讓你久等”,“害你久等”的意思。這樣就清楚明白了。我們來舉一個英語例項來說明這個習慣用語的用法。假定你剛從學校畢業,要去找工作,有個公司約你去面談,結果碰到了那樣的情況。
例句-1:To make a good impression, I got there half an hour early, but I had to cool my heelsfor more than two hours before anybody would see me. And he only spent five minutes withme and told me that they had hired somebody else.
為了給人一個好印象,我特別早到了半小時。可是我卻苦等了兩個小時才有人跟我面談。他只跟我談了五分鐘就告訴我,他們已經僱人了。
2. drag your heels 不情願地做
Drag是拖的意思,拖你的腳跟,顯然不是好意。這個習慣用語的意思是指故意拖延。也就是說,要是你有可能不去做一件事情的話,你就不會去做。只是實在不得以非做不可,那你只好用drag your heels的策略來對付了。
下面我們就給各位舉一個美國政治上常見的例子。總統要做一件事,國會卻不太情願撥款出來,可是國會遭到的壓力又很大,於是就會產生那種故意拖延的情況。
例句-2:They say that congress would eventually OK the money the White House wants for thenew education program, but it would drag its heels about bringing the issue up for a vote andwon't vote on it until the members are ready to go home this summer.
他們說白宮要用在教育方面新專案的經費,國會遲早會通過的。但是國會還是拖延,不肯把這個案子在各議員們今年夏天休假回家以前提出來表決。
另外,drag your heels和另外一個習慣用語drag your feet意思是完全一樣的,都是故意拖延的意思。Feet就是腳;當然腳和腳跟不是一回事,可是在英語的習慣用語裡,拖你的腳和拖你的腳跟卻是一回事。
3. kick up your heels 好好享受
前面我們不是說過,同一個heel和不同的動詞相連意義就變了。現在用在kick up your heels這個習慣用語當中,它帶來的就是一種歡樂興奮的感覺。在這個英語習慣用語裡,它指的好好享受一段快樂時光。
現在我們就來看看在英語裡是怎麼應用這個習慣用語的。假定說,約翰辛辛苦苦工作了一個星期,到了星期五晚上他跟他妻子說:
例句-3:Honey, it's been a long hard week, so let's go out tonight and kick up our heels a little. We can go to that new French restaurant everybody says it is so good. Have a drink, order agood dinner, and relax for the weekend.
親愛的,這個星期可真夠累的。今晚咱們到外面去輕鬆一下。我們可以去新開張的那個大家都說很好的法國餐廳,喝杯酒,吃個大餐。這個週末好好輕鬆一下。
七夕節儲水習俗介紹