俄羅斯諺語集錦
俄語中有很多諺語,這些句子凝聚著俄羅斯的民間智慧,俗語多用於口語。以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。
一
Если бы не было водки, был бы здоров, но несчастен.
如果沒有伏特加,會更健康,但卻不會幸福。
Мудрость не всегда приходит с возрастом. Бывает, что возраст приходит один.
智慧並不總是隨著年齡而來。經常出現年齡獨自前來的情況。
Hастоящий джентельмен — это тот, кто кошку всегда называет кошкой, даже если он об нее спотыкнулся и упал.
即使他被貓絆倒了,他還是將貓稱之為貓。這才是真正的紳士。
С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.
小聰明逞其一時,大智慧享用一生。
Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.
錢丟了還可以賺,時間丟了再也回不來。即寸金難買寸光陰。
С сильным не борись, с богатым не судись.
別跟力氣大的人打架,別跟富人打官司。即識時務者為俊傑。
二
Где деньги говорят, там правда молчит.
金錢說話的地方,沒有真理的聲音
Не коси глаз на чужой квас.
別斜眼兒瞅著別人的格瓦斯。即不要吃著碗裡的,看著鍋裡的。
Глазами плачет, а сердцем смеется.
表面在哭,心裡在笑。即表裡不一。
Лучше быть господином в деревне, чем слугой в городе.
比起做城市中的奴僕,寧願做民間的高手。即寧為雞頭,不為鳳尾。
三
Русские пословицы о любви
關於愛情的俄羅斯諺語
Где любовь и совет, там и горя нет.
相親相愛,日子甜美。
Любовь - кольцо, а у кольца нет конца.
愛情如同圓圈,圓圈沒有盡頭。
Где любовь, тут и Бог.
愛情與上帝同在。
Не мил и свет, когда милого нет.
沒有心上人,世間不可愛。
Сердце сердцу весть подаёт.
心心相印。
Ум истиною просветляется, сердце любовью согревается.
真理照亮頭腦,愛情溫暖心房。
四
Чему не гореть, того не зажечь.
不會燃燒的東西是點不著的。
Любовь не пожар, а загорится - не потушишь.
愛情不同於著火,一點燃燒,不能撲滅。
Любовь не картошка, не выбросишь в окошко.
愛情不是土豆,不能隨便扔出窗外。
Любовь начинается с глаз.
愛意從眼睛裡透出。
Куда сердце летит, туда око бежит.
心兒往哪裡飛,眼睛就往哪裡瞧。
Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.
沒有太陽不能活,沒有情人活不了。
К милому и семь вёрст не околица.
千里會情人,再遠不覺遠。
古羅馬諺語及解釋