關於著名英語詩歌朗誦
詩歌是一種典型的文學形式,它既屬於文學,又是一種藝術。古今中外,對於詩歌的研究從未間斷,我們在研究的過程中發現詩歌的美,同時又在前人研究的基礎上創造出更好的詩歌作品。小編精心收集了關於著名英語詩歌,供大家欣賞學習!
關於著名英語詩歌篇1
Tears of Butterfly
蝴蝶的眼淚
You’re a petal, speckled with sigh and sorrow
You blossom early and wither at an late time
You’re so busy kissing sweet scent that for the blank have no time to explain
You’ve taken away a cut of injury on the twigs while leaving flowers with tears in a string
While you’re dancing valley fails to keep you
You belong to a dream, a dream of psychedelic of flying time
After heavy grief has been stained by tears, a pair of gentle hands picks up you
But a dream is so fragile that in tears I wake up
I am mired in a season of sad adieu
Holding a cocoon of the pre-life and watching with strained eyes over
你是一朵花的花瓣,灑滿怨嘆和憂傷
在早些時候盛開,晚些時候離去
你忙著吻別香息,來不及表述留白
你挽走枝頭一縷傷,留給花間一行淚
山谷留不住舞動的你
你屬於夢,流光的迷幻之夢
淚染千愁後,一雙溫柔手將你採摘
而夢如此易碎,我在淚痕中醒來
我深陷於一個傷別的季節
捧著繭化的前塵,望穿逝水
在《梁祝》的雅韻中,你翩翩舞蹈
不遠處的樓臺啊,已長滿了荒草
關於著名英語詩歌篇2
天上飄來雪的童話
Spring SnowA snow of spring did come along last night
And flew here a dream of fairy tale
Along the carpet that was purely white
We strolled amid peach blossoms in the dale
Looking at the mountains where snow did glint
Like a palace where snow princess did stand
I forgot the dust world with all its dint
And we went along the stream hand in hand
To pluck red beans in North Land we would go
And sow them in our hearts and let them grow
天上飄來雪的童話昨夜裡的一場春雪
飄來了童話的夢境
沿著那潔白的地毯
我們漫步桃花源壟
望遠山皚皚的白雪
像白雪公主的瓊宮
忘卻塵世間的喧鬧
我們牽手南國溪行
去採擷紅豆來北國
種植在你我的心中
關於著名英語詩歌篇3
Life
日子
life is a vacancy
inhabited by people
male and female
as random as a meeting on a train
as close to one another as these lives are
life shakes us up
so hold me a little more tightly
at the station we get off, shed hot tears
a butterfly flies in
passing back and forth without let
日子是空的
一些人住在裡面
男人和女人
就像在車廂裡偶遇
就像日子和日子那樣親密無間
日子搖晃著我們
抱得更緊些吧
到站下車,熱淚揮灑
一隻蝴蝶飛進來
穿梭無礙
關於著名英語詩歌篇4
一棵開花的樹
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.
如何讓你遇見我
在我最美麗的時刻
為這
我已在佛前求了五百年
求佛讓我們結一段塵緣
佛於是把我化做一棵樹
長在你必經的路旁
陽光下
慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望
當你走近
請你細聽
那顫抖的葉
是我等待的熱情
而當你終於無視地走過
在你身後落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
關於著名英語詩歌篇5
Summer for Thee, Grant I May Be
要是我可以做你的夏天
Summer for thee, grant I may be,
要是我可以做你的夏天,
When Summer days are flown!
當夏季日子皆飛離不見,
Thy music still, when whipporwill,
我依然做你樂音繞耳畔!
And oriole — are done!
當夜鶯和黃鸝曲盡歌完,
For thee to bloom, I’ll skip the tomb,
為你綻放,我跳離那墓場!
And row my blossoms o’er!
我的鮮花排列萬千成行!
Pray gather me — anemone —,
願君摘取我——你的銀蓮香——
Thy flower — forevermore!
你的花兒——永遠為你綻放!
關於著名英語詩歌朗誦