英語哲理小故事短一些
英語故事閱讀對豐富小學生的語言知識和提高語言素養有著積極的意義,同時也是非常適合小學生的一種學習渠道。小編整理了短一些的英語哲理小故事,歡迎閱讀!
短一些的英語哲理小故事篇一
to win a war with words
紙上談兵
In the Warring States Period ***戰國***, the State of Zhao ***趙國*** had a famous general called Zhao She, whose son, Zhao Kuo, was very fond of reading books on military science and discussing strategy.
戰國時,趙國名將趙奢 ***shē*** 的兒子趙括,喜歡看兵書,並且喜愛討論軍事戰術。
He could learn military texts by heart, and when discussing warfare he spoke so clearly andlogically that it seemed that even his father was not his match.
他把兵書背得滾瓜爛熟,談起打仗來頭頭是道,好像他的父親都不是他的對手。
When the State of Qin attacked the State of Zhao, the ruler of Zhao ordered Zhao Kuo to lead 400,000 men to resist the attack.
當秦國攻進軍攻擊趙國的時候,趙王派趙括率領四十萬大軍去抵抗。
But since Zhao Kuo had no practical experience of battle, he was defeated and lost his life.
由於他只知道死摳書本而不會在實際中靈活運用,最後指揮失策,以致全軍覆滅,他自己也中箭身亡。
Later people used this idiom to describe those who are good only at theorizing, and lack practical experience.
最後人們根據這一歷史故事,把死摳書本,沒有實際經驗,只會誇誇其談稱為“紙上談兵”。
短一些的英語哲理小故事篇二
one's own wishful thinking
一廂情願
Many years ago, a farmer happened to see the King's daughter in the capital. He lost his heart to her at once.
從前,有個農夫偶然在國都看見了公主,頓時被她的美貌傾倒。
After returning, he missed the princess day and night. Soon, he was ill.
回家後,天天思念,不久就生病了。
His friends and relatives came to see him.
他的親人和朋友都來看他。
When they knew the reason why the farmer was ill, they thought it was quite difficult to help the farmer, for the King would never consent to his daughter marrying a poor man.
他們知道農夫想娶公主後,覺得事情很難辦。因為國王是不會把女兒嫁給一個農夫的。
But the sick man sighed sadly: "If I can't get the princess, I will be dead." His friends tried topersuade him, but in vain. So they had to play a trick.
可這個農夫叫道:“得不到公主我會死的。”朋友們說服不了他,只好想了一個辦法騙他。
Some days later, they came to see the man again and told him they had asked the princess tomarry him, but she rejected.
幾天後,他們又來看農夫,並告訴他他們去見過公主,但公主拒絕了他們的請求。
In fact, they had never done it. But the foolish man believed. However, he did not give up his mind.
其實,他們根本沒見過公主。但農夫相信了朋友們的話,可他並不死心。
He announced: "if I visit the princess in person, she will say yes." If he did so, you can guess the result.
他認為如果他親自去,公主一定會答應。你可以猜想如果他親自去會有什麼結果。
Later,people use it to describe the man who only considers his own aspiration, ignoring theobjective situation and others' opinions.
後來,人們就用“一廂情願”來比喻一個人只顧自己的想法,不管當時的客觀情況,也不理會別人的看法。
短一些的英語哲理小故事篇三
castles in the air
空中樓閣
A rich man asked an architect to build a three-story house for him.
有一個富人讓一位建築師為他建造一個三層樓的房子。
When the first story was finished, the rich man said to the architect: "I want only the third story; not the first and second stories."
當第一層建造好的時候,富人對建築師說:“我只想要第三層樓,不要第一、第二層。”
The architect asked, "But without the first and second stories, how can I build the third story?"
建築師說:“但沒有第一、第二層,何來第三層呢?”
Shaking his head, he packed up his things, and left.
建築師於是就搖了搖頭,收拾東西離開了。
This idiom indicates an unrealistic or impractical plan or theory.
這個成語現在比喻不現實或者不可行的計劃或者理論等。
英語哲理小故事短一些