適合朗誦的英語詩歌欣賞
英語詩歌同建築藝術一樣,也需要追求外在的視覺藝術和造型藝術,講究外部的象形、對稱、參差和魅力,所以詩歌語言也具有建築藝術美感。小編整理了適合朗誦的英語詩歌,歡迎閱讀!
適合朗誦的英語詩歌一
IF
《如果》
——Rudyard Kipling
***拉迪亞德.吉普林***
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
如果所有人都失去理智,咒罵你,
你仍能保持頭腦清醒;
如果所有人都懷疑你,
你仍能堅信自己,讓所有的懷疑動搖;
如果你要等待,不要因此厭煩,
為人所騙,不要因此騙人,
為人所恨,不要因此抱恨,
不要太樂觀,不要自以為是;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools;
如果你是個追夢人——不要被夢主宰;
如果你是個愛思考的人——不要以思想者自居;
如果你遇到驕傲和挫折
把兩者當騙子看待;
如果你能忍受,你曾講過的事實
被惡棍扭曲,用於矇騙傻子;
或者,看著你用畢生去看護的東西被破壞,
俯下身去,用破舊的工具把它修補;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";
如果在你贏得無數桂冠之後,
然後孤注一擲再搏一次,
失敗過後,東山再起,
不要抱怨你的失敗;
如果你能迫使自己,
在別人走後,長久堅守陣地,
在你心中已空蕩蕩無一物,
只有意志告訴你“堅持!”;
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
如果你與人交談,能保持風度,
伴王同行,能保持距離;
如果仇敵和好友都不害你;
如果所有人都指望你,卻無人全心全意;
如果你花六十秒進行短程跑,
填滿那不可饒恕的一分鐘——
你就可以擁有一個世界,
這個世界的一切都是你的!
更重要的是,孩子,你是個頂天立地的人。
適合朗誦的英語詩歌二
When We Two Parted
當我倆分手時
–George Gordon, Lord Byron
–拜倫
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
當我倆分手時,
默默地流著淚,
心已破碎成兩半,
各分飛難續前緣,
你的面容冰冷而慘白,
更冰冷是你的吻,
這一切似早被預言,
才有了今日的傷悲。
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
清晨的冷露,
掛在你的眼角眉梢,
我感到早已被警告,
如我現在的感受。
你背叛了所有的誓言,
任名聲被看輕,
聽你的名字被街頭巷議,
怎讓我不為你羞愧。
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me —
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: —
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
他們在我面前提到你,
猶如耳邊敲響喪鐘,
身體不由得發抖顫慄,
對你曾如此愛憐,
他們不知道我曾認識你,
曾對你如此的熟知,
長久地我會怨恨你,
太沉重而無法訴說。
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? —
With silence and tears.
私下裡我們曾相見,
默默地感到傷悲。
你的心可以忘記
你的靈魂也可將我欺騙,
如果再能與你相遇,
在很多年以後,
我又將如何應對你,
莫無聲空流淚。
適合朗誦的英語詩歌三
Raising the Hope of Dream
讓真情托起夢的希翼
With you I chant how seas become e'erglades
與你一起謳歌滄海變桑田
Composing our love for the ten decades——note
用心寫完這份世紀的情感——題記 By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun
任雨玲
In the days when flowers bloom
花開的日子裡
I miss you
我想念你
Consigning my dream to the morning with pearled dew
把夢寄託給清晨的露滴
Neath the moon that gives faint light
朦朧的月色下
I miss you
我思念你
Dancing my love in the dream of butterfly hue
把愛翩翩在蝴蝶的夢裡
In the rain that patters down
綿綿的細雨中
I wait for you
我等候你
Letting the fountain of love in the drizzle spew
任縷縷情思在細雨中飄逸
With the moon that waxes round
圓圓的月光下
I cling to you
我依戀你
Letting my deep love raise our hope of dream e'er new
讓款款深情托起夢的希翼
A glance from this world to the former life
前世今生的回眸
You are my only, oh only you
你是我的唯一
適合朗誦的英語詩歌欣賞