外國現代詩歌

General 更新 2024年11月25日

  詩歌作為一種特殊的文學體裁,有其獨特的詩學和翻譯原則。作為一種語言的藝術,其翻譯的成敗取決於譯文的用語。下面就是小編給大家整理的外國現代詩歌,希望大家喜歡。

  :《詠一朵枯萎的紫羅蘭》

  英·雪萊

  ***一***

  這一朵花失去了香味,

  它象你的吻,曾對我呼吸;

  那鮮豔的顏色也已消褪,

  不再閃耀著你,唯一的你!

  ***二***

  一個枯萎而僵死的形體,

  茫然留在我淒涼的前胸,

  它以冰冷而沉默的安息

  折磨著這仍舊火熱的心。

  ***三***

  我哭了,眼淚不使它復生!

  我嘆息,沒有香氣撲向我!

  唉,這沉默而無怨的宿命

  雖是它的,可對我最適合。

  :《對鏡》

  英·哈代

  當我照我的鏡,

  見我形容憔悴,

  我說

  但願上天讓我的心

  也象這樣凋萎

  那時

  人心對我變冷

  我再也不憂戚

  我將能

  孤獨而平靜

  等待永久的安息

  可嘆

  時間偷走一半

  卻讓一半留存

  被時間搖撼的

  黃昏之軀中

  搏動著

  正午的心

  :《思緒之束》

  美·卡爾·桑德堡

  我想起了海灘,田野,

  眼淚,笑聲。

  我想起建造的家——

  又被風颳走。

  我想起聚會,

  但每一次聚會都是告別。

  我想起在孤單中執行著的星星,

  黃鸝成雙成對,落日慌亂地,

  在愁悶中消隱。

  我想要越過茫茫宇宙,

  到下一個星球去,

  到最後一個星球去。

  我要留下幾滴眼淚,

  和一些笑聲。

  :《好吧,我們不再一起漫遊》

  英·拜倫

  好吧,我們不再一起漫遊,

  消磨這幽深的夜晚,

  儘管這顆心仍舊迷戀,

  儘管月光還那麼燦爛。

  因為利劍能夠磨破劍鞘,

  靈魂也把胸膛磨得夠受,

  這顆心呵,它得停下來呼吸,

  愛情也得有歇息的時候。

  雖然夜晚為愛情而降臨,

  很快的,很快又是白晝,

  但是在這月光的世界,

  我們已不再一起漫遊。

  :《茶的情詩》

  美·張錯

  如果我是開水

  你是茶葉

  那麼你的香郁

  必須依賴我的無味

  讓你的乾枯,柔柔的

  在我裡面展開、舒散

  讓我的浸潤舒展你的容顏

  我必須熱,甚至沸騰

  彼此才能相溶

  我們必須隱藏

  在水裡相覷相纏

  一盞茶工夫

  我倆才決定成一種顏色

  無論你怎樣浮沉把持不定

  你終將緩緩地***噢,輕輕的***

  落下,攢聚在我最深處

  那時候,你最苦的一滴淚

  將是我最甘美的一口茶

  

自創愛國詩歌
讚美祖國的現代詩
相關知識
經典外國現代詩歌
外國現代詩歌精選簡短
外國現代詩歌著名作品
外國現代詩歌二首
外國現代詩歌
勵志愛國現代詩歌
愛國現代詩歌大全
中國現代詩歌
經典中國現代詩歌精選
中國現代詩歌推薦